De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 22: Línea 22:
 
Todo esto que manda Dios- - - - - - - -<br>
 
Todo esto que manda Dios- - - - - - - -<br>
 
lo harás bien- - - - - - - - - - -<br>
 
lo harás bien- - - - - - - - - - -<br>
amando mucho a<sup>.</sup> Dios- - - - - - - <br>
+
amando mucho á Dios- - - - - - - <br>
 
y queriendo tambien- - - - - - - - - <br>
 
y queriendo tambien- - - - - - - - - <br>
ā toda la gente- - - - - - - - - - -<br>
+
á toda la gente- - - - - - - - - - -<br>
<u>Amen Jesus.</u><br>
+
<center><u>Amen Jesus.</u></center><br>
 
|
 
|
 
'''Panoncono; ranonconaba'''.<br>
 
'''Panoncono; ranonconaba'''.<br>
Línea 45: Línea 45:
 
'''Treboriupanto'''.<br>
 
'''Treboriupanto'''.<br>
 
'''puenroba'''.<br>
 
'''puenroba'''.<br>
<u>Amen Jesus</u><br>
+
<center><u>Amen Jesus.</u></center><br>
 
}}
 
}}
<center><u>El acto de Contricion</u><br></center>
+
<center><h2><u>El acto de Contricion</u></h2></center>
 
{{column_2|
 
{{column_2|
 
Dios mio Jesu-Cristo- - - - - - - -<br>
 
Dios mio Jesu-Cristo- - - - - - - -<br>

Revisión del 18:54 19 sep 2012

Manuscrito 2926 BPRM/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

Con tu padre, y con tu madre- - - - -
Hacer siempre- - - - - - - - - - - -
todo lo que manda el Padre- - - - - -
5.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
no matar gente- - - - - - - - - - -
6.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
no fornicar- - - - - - - - - - -
7.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
No hurtar lo ageno.- - - - - - - - -
8. Tambien manda Dios- - - - - - - -
no decir mentira- - - - - - - - - - -
no decir lo malo- - - - - - - - - - -
que otro hā hecho.- - - - - -
Todo esto que manda Dios- - - - - - - -
lo harás bien- - - - - - - - - - -
amando mucho á Dios- - - - - - -
y queriendo tambien- - - - - - - - -
á toda la gente- - - - - - - - - - -

Amen Jesus.

Panoncono; ranonconaba.
Sarucan ezsquerozs.
trep Patre nicor.
Atiantosca siñon borda.
iupanto iamner.
Atiantosca siñon borda.
Zerus- ner.
Atiantosca siñonborda.
Tombrano icar ner.
Atiantosca siñonborda.
Chsoromba i-asca aner.
Camno icas aner.
Combo engueror.
Treb- azo Atianto innsoncor.
Cruenccamo ezquerorse.
amoiano: atianto puene.
Treboriupanto.
puenroba.

Amen Jesus.

El acto de Contricion

Dios mio Jesu-Cristo- - - - - - - -
Vos sois mi Amigo- - - - - - - - -

Atianto aviembreur JesuChristo-
Amonte cana, agua amicroer-

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias