De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Andagu quagua yazi firajichi'''.|Cozina presto, que tengo hambre.
+
|'''Andagu quagua yazi firajichi'''.|Cozina presto que tengo hambre.
 
|'''Kariszina aqueé'''? <ref>En el original reaparece el texto "Sabeis beber?".</ref>|Sabeis beber?
 
|'''Kariszina aqueé'''? <ref>En el original reaparece el texto "Sabeis beber?".</ref>|Sabeis beber?
 
|'''Fifíza cachaháxa'''.|Llama á tu Madre.
 
|'''Fifíza cachaháxa'''.|Llama á tu Madre.
Línea 27: Línea 27:
 
|'''Rizincaha'''.|Si.
 
|'''Rizincaha'''.|Si.
 
|'''Chinizum quan caquehe'''?|Teneis muger?
 
|'''Chinizum quan caquehe'''?|Teneis muger?
|'''Chanca encaquehé'''?|Teneis marido?
+
|'''Chanca encaquehé'''?|Teneis Marido?
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 19:59 2 oct 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Andagu quagua yazi firajichi. Cozina presto que tengo hambre.
Kariszina aqueé? [1] Sabeis beber?
Fifíza cachaháxa. Llama á tu Madre.
fifiza casiqueni. Llama al Cazique.
Andaguquirá. que venga presto.
Niyuhé? Viene?
Rayoahi. No viene.
Ychuizi nacini? Que hace?
Hijya. Quien sabe?
Quijra. Que venga.
Fichanará rajichi. Se fué a la Chagra.
Fichahé. Está rozando.
Kajihi fichanará? Fuistes a la Chagra?
Yffize caguachini? Qué topaste?
Ragua chanca. Nada hé topado.
Cabiyara chiyayá quique? Han comido el maiz los Loros.
Biguara chiyaya. Mucho han comido.
Quazira chiyaya. Todo han comido.
Yhiza raffi joanquini? Porqué no los espantastes?
Rizincaha. Si.
Chinizum quan caquehe? Teneis muger?
Chanca encaquehé? Teneis Marido?
fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. En el original reaparece el texto "Sabeis beber?".