Línea 11: | Línea 11: | ||
<center><h2><u>Futuro impef.<sup>o</sup></u></h2></center> | <center><h2><u>Futuro impef.<sup>o</sup></u></h2></center> | ||
<u>{{lat|Docebo|Enseñaré}}</u>: {{slc|Jinci yccadaqua|C|jῖsi yekadaga|hῖsi ɟekadaga|yo enseñaré}} _ tu: {{slc|incui yccadaqua|C|ũku yekadaga|ũku ɟekadaga|tu enseñarás}}:<br> | <u>{{lat|Docebo|Enseñaré}}</u>: {{slc|Jinci yccadaqua|C|jῖsi yekadaga|hῖsi ɟekadaga|yo enseñaré}} _ tu: {{slc|incui yccadaqua|C|ũku yekadaga|ũku ɟekadaga|tu enseñarás}}:<br> | ||
− | {{lat|ille|Aquel}}: {{slc|Yojo yecadaqua}}: {{lat|illa|Aquella}}: {{slc|Jicu yccadaqua}}: plur:<br> | + | {{lat|ille|Aquel}}: {{slc|Yojo yecadaqua|C|yojo yekadaga|ɟoho ɟekadaga|él enseñará}}: {{lat|illa|Aquella}}: {{slc|Jicu yccadaqua|C|jixu yekadaga|hixu ɟekadaga|ella enseñará}}: plur:<br> |
− | nos: {{slc|Acc _ yccadaqua}}: vos: {{slc|incuidó Yecada=<br> | + | nos: {{slc|Acc _ yccadaqua|C|ãxu yekadaga|ãxu ɟekadaga|nosotros enseñaremos}}: vos: {{slc|incuidó Yecada=<br> |
− | quado}}: {{lat|illi, œ|Aquellos, aquellas}}, {{slc|Jiñate yccadaquá}}.<br> | + | quado|C|ũkudo yekadaga|ũkudo ɟekadagãdo|ustedes enseñarán}}: {{lat|illi, œ|Aquellos, aquellas}}, {{slc|Jiñate yccadaquá}}.<br> |
Imperativo: Enseña tu: {{slc|incui Yecadi}} _ vos:<br> | Imperativo: Enseña tu: {{slc|incui Yecadi}} _ vos:<br> | ||
{{slc|incuido Yecadidó}}: se dice tambien elegantem.<sup>te</sup><br> | {{slc|incuido Yecadidó}}: se dice tambien elegantem.<sup>te</sup><br> |
Revisión del 15:14 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 18r
fol 17v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 18v |
Trascripción |
Imagen |
18,,
jioca: ille[1] _ Yojo yccadajíoca illa[2] Jicu Yecada= Futuro impef.oDocebo[4] : Jinci yccadaqua[5] _ tu: incui yccadaqua[6] : Presente de Sujuntivo.Docceam[14] _ Jinci Yecadaqueda _ tu: incui: ille[15] : Preterito impef.oDoceram[18] : Jinci Yecadaquache _ tu: incui: Plusquam pf.oDocuissem[21] : Jinsi _ incui Yojo _ Plur _ infinitivo Suppletur ut Superius[23]Gerundios:: de Genitivo Docendi[24] : Yecado= |
fol 17v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 18v |
Referencias
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ Tr. "Aquellos, aquellas".
- ↑ Tr. "Enseñaré".
- ↑ En la actualidad: jῖsi yekadaga (Fon. hῖsi ɟekadaga), 'yo enseñaré'.
- ↑ En la actualidad: ũku yekadaga (Fon. ũku ɟekadaga), 'tu enseñarás'.
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ En la actualidad: yojo yekadaga (Fon. ɟoho ɟekadaga), 'él enseñará'.
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ En la actualidad: jixu yekadaga (Fon. hixu ɟekadaga), 'ella enseñará'.
- ↑ En la actualidad: ãxu yekadaga (Fon. ãxu ɟekadaga), 'nosotros enseñaremos'.
- ↑ En la actualidad: ũkudo yekadaga (Fon. ũkudo ɟekadagãdo), 'ustedes enseñarán'.
- ↑ Tr. "Aquellos, aquellas".
- ↑ Tr. "Enseñaría".
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ Tr. "Aquellos, aquellas".
- ↑ Tr. "Que yo enseñara".
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ Tr. "Que yo hubiera enseñado".
- ↑ Tr. "Aquellos, aquellas".
- ↑ Tr. "Se sustituye como arriba".
- ↑ Tr. "Para ser enseñado".