Línea 35: | Línea 35: | ||
Vno tras de otro = '''zoian zoian''', {{lat|l,}} '''chican. chican''' {{lat|l,}} <br> | Vno tras de otro = '''zoian zoian''', {{lat|l,}} '''chican. chican''' {{lat|l,}} <br> | ||
'''gahan gahan''' =<br> | '''gahan gahan''' =<br> | ||
− | ''<u>Viudo</u> = '''aquy''' {{t_l|'''hisiu''', {{lat|l}} ''' | + | ''<u>Viudo</u> = '''{{cam1|aquy|aguy}}''' {{t_l|'''hisiu''', {{lat|l}} '''apquihzimague'''}}<ref>Este texto tachado bien pudo haber sido tomado erróneamente del lema "blanco" o "blanca", y a juzgar por la el texto que le continúa, "Viudo" y "Viuda" estaban inicialmente escritos con "B". Teniendo en cuenta el tipo de caligrafía y la tinta de los tres renglones finales de este folio, estas entradas contiguas muy probablemente fueron copiadas del mismo documento del que se trata al inicio de la letra B del presente vocabulario.</ref>''<br> |
'''''bgye''''' <br> | '''''bgye''''' <br> | ||
''<u>iuda</u> '''Asahaoa bgye''' '' <br> | ''<u>iuda</u> '''Asahaoa bgye''' '' <br> | ||
− | ''<u>Voz</u>, '''chyza''', voz dar = '''zinsuca''' '' | + | ''<u>Voz</u>, '''chyza''', voz dar = '''zinsuca''' '' <br> |
{{der|X.}} | {{der|X.}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 13:04 18 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 123v
fol 123r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 124r |
Trascripción |
Imagen |
Viruelas = iza, L, quyca = X.
|
fol 123r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 124r |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser aguy.
- ↑ Este texto tachado bien pudo haber sido tomado erróneamente del lema "blanco" o "blanca", y a juzgar por la el texto que le continúa, "Viudo" y "Viuda" estaban inicialmente escritos con "B". Teniendo en cuenta el tipo de caligrafía y la tinta de los tres renglones finales de este folio, estas entradas contiguas muy probablemente fueron copiadas del mismo documento del que se trata al inicio de la letra B del presente vocabulario.