m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>') |
m (Texto reemplaza - 'q<sup>e</sup>.' a 'q.<sup>e</sup>') |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
tomo prestado de ti, '''chaaque''', '''mi haque''', &c.<br> | tomo prestado de ti, '''chaaque''', '''mi haque''', &c.<br> | ||
− | Prestada cosa, ''id est'', loq<sup>e</sup> | + | Prestada cosa, ''id est'', loq.<sup>e</sup> me prestan = '''ityugo'''. ''l''. '''ityu'''.<br> |
lo que te prestan '''mtyugo''', &c. | lo que te prestan '''mtyugo''', &c. | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
Primos hermanos, hijos de dos hermanos, ō de dos herma-<br> | Primos hermanos, hijos de dos hermanos, ō de dos herma-<br> | ||
− | nas, se llaman, ni mas ni menos q<sup>e</sup> | + | nas, se llaman, ni mas ni menos q.<sup>e</sup> si fueran herma-<br> |
nos. ʃ. '''guia''', '''ycuhuba'''. '''Nyquy yguahaza'''.<br> | nos. ʃ. '''guia''', '''ycuhuba'''. '''Nyquy yguahaza'''.<br> | ||
Revisión del 14:55 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 59v
fol 59r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 60r |
Trascripción |
Preñada hacerse = muysca Zieca Zasqua.
Preñada estar = muysca Ziecazone. Prestar, nolo hay, sino prestado tomar = Zebtyusuca. Prestada cosa, id est, loq.e me prestan = ityugo. l. ityu. Presto = Spquina._ item toca cum verbis negativis. Primero, ō primeramte. ō de primero, ō la primera vez = Primera cosa = saszona. l. quy hynzona. Primos hermanos, hijos de dos hermanos, ō de dos herma- Primos hermanos, el uno hijo de hermano, yel otro hi bra |
fol 59r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 60r |