Línea 9: | Línea 9: | ||
<center><h4>Nota 2.<sup>a</sup></h4></center> | <center><h4>Nota 2.<sup>a</sup></h4></center> | ||
La dif.<sup>a</sup><ref>Diferencia</ref> de esta conjugac.<sup>n</sup> está en perder los verbos<br> | La dif.<sup>a</sup><ref>Diferencia</ref> de esta conjugac.<sup>n</sup> está en perder los verbos<br> | ||
− | de esta clase (q.<sup>e</sup> son | + | de esta clase (q.<sup>e</sup> son muchisimos) aq.<sup>lla</sup> sylaba '''yu''' p.<sup>a</sup> la<br> |
dif.<sup>a</sup> de tpōs q.<sup>e</sup> se han | dif.<sup>a</sup> de tpōs q.<sup>e</sup> se han | ||
− | dicho arriba, y | + | dicho arriba, y conservandolas<br> |
en el Ymperativo, y preterito imperfecto del subjunt.<br> | en el Ymperativo, y preterito imperfecto del subjunt.<br> | ||
y por brevedad no se ponen todas las personas y tpōs. | y por brevedad no se ponen todas las personas y tpōs. | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
bos, es del todo ociosa, pues los Yndios p.<sup>a</sup> explicarse, sprē<ref>Siempre</ref><br> | bos, es del todo ociosa, pues los Yndios p.<sup>a</sup> explicarse, sprē<ref>Siempre</ref><br> | ||
ó las mas veces se valen de la activa, y si esta no les <br> | ó las mas veces se valen de la activa, y si esta no les <br> | ||
− | sirve, se valen de otros verbos q.<sup>e</sup> venga su activa bien <br> | + | sirve, se valen de otros verbos q.<sup>e</sup> venga su activa bien, <br> |
− | + | ó del mismo, refiriendo a otra persona su accion. {{lat|V.g.}} <br> | |
Es pasiva = soi visto: pues dicen = Me ven, y otras veceʃ <br> | Es pasiva = soi visto: pues dicen = Me ven, y otras veceʃ <br> | ||
− | usan de algunos adjetivos q.<sup>e</sup> significan pasion. v.g. soi <br> | + | usan de algunos adjetivos q.<sup>e</sup> significan pasion. {{lat|v.g.}} soi <br> |
− | amado por ti = '''Nuya canina | + | amado por ti = '''Nuya canina girru''', y aq.<sup>l</sup> '''canina''' signi-<br> |
fica ser amado. Otras veces lo componen con ciertas par-<br> | fica ser amado. Otras veces lo componen con ciertas par-<br> | ||
ticulas y reflexiones q.<sup>e</sup> se pueden decir la rigorosa pa-<br> | ticulas y reflexiones q.<sup>e</sup> se pueden decir la rigorosa pa-<br> | ||
siva de esta lengua, y asi brevem.<sup>te</sup> los explicaremos aqui <br> | siva de esta lengua, y asi brevem.<sup>te</sup> los explicaremos aqui <br> | ||
− | y p.<sup>a</sup> | + | y p.<sup>a</sup> mas claridad queden supuestas las dhas<ref>Dichas</ref> particulaʃ <br> |
pasivas, ó pronombres pasivos. '''Na''' = á mi = '''Ji''' = á ti = <br> | pasivas, ó pronombres pasivos. '''Na''' = á mi = '''Ji''' = á ti = <br> | ||
'''Ni''' = a aquel = '''No''' = á aquella = '''Bi''' = á nosotros = '''Y''' = a vosotroʃ = <br> | '''Ni''' = a aquel = '''No''' = á aquella = '''Bi''' = á nosotros = '''Y''' = a vosotroʃ = <br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
{{column| | {{column| | ||
− | + | Miranme - '''Nacabauna'''. <br> | |
Mirante - '''Nacabaují'''. <br> | Mirante - '''Nacabaují'''. <br> | ||
Miranle - '''Nacabauní'''. <br> | Miranle - '''Nacabauní'''. <br> | ||
Míranla - '''Nacabauno'''. <br> | Míranla - '''Nacabauno'''. <br> | ||
Os miran - '''Nacabauy'''. <br> | Os miran - '''Nacabauy'''. <br> | ||
− | + | miranloʃ - '''Nacabauna'''.<br> | |
| | | | ||
Mirame - '''Jicabauna'''.<br> | Mirame - '''Jicabauna'''.<br> |
Revisión del 22:21 24 jul 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 8v
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
Trascripción | |||
16
Nota 2.aLa dif.a[1] de esta conjugac.n está en perder los verbos Pasiva de los verbosAunq.e es verdad q.e esta lengua tiene pasiva en sus ver-
|
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 9r |