Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|20.}} | {{der|20.}} | ||
− | + | Asida estar asi. '''etacatene'''. {{lat|l.}} '''etas atone'''.<br> | |
− | Asida estar asi. '''etacatene'''. | ||
Asirse los cabellos dela rama. '''quyes achihizene'''.<br> | Asirse los cabellos dela rama. '''quyes achihizene'''.<br> | ||
− | + | {{lat|idest|es decir}}, enlazaronse los cabellos en la rama.<br> | |
Asida estar una cosa con otra, como eslabones.<br> | Asida estar una cosa con otra, como eslabones.<br> | ||
− | '''vbn vbin etas atene'''. | + | '''vbn vbin etas atene'''. {{lat|l.}} '''etaque atene'''.<br> |
− | Asia, trabar una cosa con otra. '''eta'''. '''btasqua'''. | + | Asia, trabar una cosa con otra. '''eta'''. '''btasqua'''. {{lat|l.}} '''ys'''-<br> |
'''btasqua'''.<br> | '''btasqua'''.<br> | ||
Asma tener. '''zefihista''','''z''', '''abuchu ansuca'''.<br> | Asma tener. '''zefihista''','''z''', '''abuchu ansuca'''.<br> | ||
Línea 21: | Línea 20: | ||
Atambor de Yndios. '''cupqua'''.<br> | Atambor de Yndios. '''cupqua'''.<br> | ||
Atar. '''bca mysuca'''.<br> | Atar. '''bca mysuca'''.<br> | ||
− | Atar, floxo. '''Chahuan bcamysuca'''. | + | Atar, floxo. '''Chahuan bcamysuca'''. {{lat|l.}} '''suan tycoque bca'''-<br> |
'''mysuca'''.<br> | '''mysuca'''.<br> | ||
Atar fuerte. '''pohozque bcamysuca'''.<br> | Atar fuerte. '''pohozque bcamysuca'''.<br> | ||
Línea 30: | Línea 29: | ||
'''zymca'''.<br> | '''zymca'''.<br> | ||
Atascar. '''ysaquy hytansuca'''.<br> | Atascar. '''ysaquy hytansuca'''.<br> | ||
− | Atender, o escuchar. '''zecuhuca''','''z''', '''bquysqua'''. | + | Atender, o escuchar. '''zecuhuca''','''z''', '''bquysqua'''. {{lat|l.}} '''zecu'''-<br> |
'''huca chie bquysqua'''.<br> | '''huca chie bquysqua'''.<br> | ||
Atento estar. '''zecuhuca''','''z''', '''apquansuca'''.<br> | Atento estar. '''zecuhuca''','''z''', '''apquansuca'''.<br> | ||
− | Atentar, | + | Atentar, {{lat|idest|es decir}}, tocar. '''eichosqua'''. '''zeachosqua'''. me<br> |
toca. '''me achosqua'''<ref>¿Me?</ref>. te toca. '''zeichosqua'''. yo metoco.<br> | toca. '''me achosqua'''<ref>¿Me?</ref>. te toca. '''zeichosqua'''. yo metoco.<br> | ||
'''me vm chosqua'''. tu te tocas.<br> | '''me vm chosqua'''. tu te tocas.<br> | ||
Atentar palpando. '''bgetasuca'''.<br> | Atentar palpando. '''bgetasuca'''.<br> | ||
Atentar a una parte, y à otra. '''asaque zemisqua'''. | Atentar a una parte, y à otra. '''asaque zemisqua'''. | ||
− | + | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 05:02 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 20r
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 20v |
Trascripción |
20.
Asida estar asi. etacatene. l. etas atone. |
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 20v |