De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '.''l''.' a '. ''l''.')
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 14v
 
|anterior = fol 14v
 
|siguiente = fol 15v
 
|siguiente = fol 15v
|foto =  
+
|foto = Voc 15r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   

Revisión del 12:10 14 oct 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 15r

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Trascripción

Animarse. Zepuyquy,z, acuhumynsuca. l. zepuy-
quy cuhumaque agasqua.
Antaño. Zocamana.
Ante antaño. zocanbona[1] . el año antes: zocami-
na, zoca muyhycana. zocanhyzquyna. zocam
tana. zocan cuhuna. Zocam suhuzana.Zocam
ana. vc [2] *Ante ayer= mona[3] .

  • Ante ante ayer. mina. y undia antes muyhy.

cana. hyzquyna. tana. cuhuna. suhuzana.
ana. ubchihina. quihicha atena. quihicha bo-
na. quihicha mina. quihicha muyhycana.
quihicha hyzquena. quihicha[4] tana. quihicha
cuhuna. quihicha suhuzana. quihicha ana.
guetena. De ay para adelante se dice: guetas
asaque ata,z, aquyne vc [5]
Antenoche. muyhycazaca.
Ante antenoche. miquenzaca. y esotra noche
antes: muyhycanzaca, y esa otra: hyz quenzaca.
y esa otra: tanzaca.
Antenoche, poco antes dela noche. mozinzinaca.
Ante antenoche, a ese tpô. miquenzinaca.
y esa otra noche antes: muyhycan zinaca. vc.
como se dijo ariba. mudando el zaca en zinaca.
Antecesor mio. apquaquechamie vg. el Cazi-
que, mi antecesor apquaque chamie psihipqua.
Antepasados. Sas biza.
[6]
Antes, esto es, de antes. Sasa.
Antes de todo, idest, lo prim.o de todo. Sasquyhyna.
l. sasquyhynuca.
Antes que hiciese, antes que haga. bquyzacuca.
Antes que lo dixese, antes que lo diga: Zeguza-
cuca. De esta man.a se dice este antes con el verbo;

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Referencias

  1. En el M.158 zocambona
  2. En el M.158 se especifica cada equivalencia en español, lo que no pasa en el M.2922, donde se presenta una serie de palabras en muisca, sin especificar su equivalente en español. El M.158 termina con (y así proçigue como se dirá de los días).
  3. Esta parece cer una dición posterior. Tiene un asterisco que remite a la siguiente entrada y la letra parece ser diferente
  4. En el M.158 quichatana
  5. En el M.158 se especifica cada equivalencia en español o con números. En el M.158 finalica con guetas asac bozaz aquyne, 22, etc.
  6. Esta entrada está en el M.158 y no en M.2922: Antes, esto es, primero. Quyhyna.