Línea 29: | Línea 29: | ||
{{slc|<u>Beaná</u>}}: àparte desviandose: {{slc|<u>Juri</u>}} no poder<br> | {{slc|<u>Beaná</u>}}: àparte desviandose: {{slc|<u>Juri</u>}} no poder<br> | ||
{{slc|<u>isiasi</u>|icahẽx}}, poco: {{slc|<u>isiasiata</u>|icahẽta}}: mui poco.<br> | {{slc|<u>isiasi</u>|icahẽx}}, poco: {{slc|<u>isiasiata</u>|icahẽta}}: mui poco.<br> | ||
− | {{slc|<u>Gindi</u>|gʷῖdi [gʷῖndi#93;}}, mucho: {{slc|<u> | + | {{slc|<u>Gindi</u>|gʷῖdi [gʷῖndi#93;}}, mucho: {{slc|<u>guindata</u>|gʷῖdata}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>fogoa</u>}}: muchas.<br> |
{{slc|<u>Yendo</u>|yode'da}}: entonces, {{slc|<u>tabi</u>|taixu}}: {{act|profundam.<sup>te</sup>|profundamente}} {{slc|<u>tavima</u>|taixuna}}: mui<br> | {{slc|<u>Yendo</u>|yode'da}}: entonces, {{slc|<u>tabi</u>|taixu}}: {{act|profundam.<sup>te</sup>|profundamente}} {{slc|<u>tavima</u>|taixuna}}: mui<br> | ||
profundamente.<br> | profundamente.<br> |
Revisión del 22:42 7 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 22r
fol 21v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 22v |
Trascripción |
Imagen |
22,,
Vg. el cobre come gente, como Tigre: caberri Adverbio de comparativoMegna, latina magis, Dios puede mas que Ôtros adverbios |
fol 21v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 22v |