De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
<center>[FOLIO RECONSTRUIDO]</center>
+
<center>[FOLIO RECONSTRUIDO]<hr></center>
<br>
 
 
<center><h2>Exemplos q.<sup>e</sup> siguen a la seg.<sup>da</sup> en <u>{{slc|Che}}</u>.</h2></center>
 
<center><h2>Exemplos q.<sup>e</sup> siguen a la seg.<sup>da</sup> en <u>{{slc|Che}}</u>.</h2></center>
Mi dedo: {{slc|chendeche}}...tuio: {{slc|cuendeche}}. Mi cuchillo:<br>
+
Mi dedo: {{slc|chendeche|C|chĩdeche|/cĩdece/ ~ /cinece/ |mi dedo}}...tuio: {{slc|cuendeche|kwĩdeche|/kʷĩdece/ ~ /kʷinece/|mi dedo}}. Mi cuchillo:<br>
{{slc|hende}} = {{slc|guiedi}}... tuio &.<sup>a</sup> Mi muchacho: {{slc|chemodineve}}...tuio:<br>
+
{{slc|hende &#61; guiedi|C|chẽde gwiaĩde|/cẽde gʷĩaide/ ~ / cẽde gʷĩɟaide/|mi cuchillo}}... tuio &.<sup>a</sup> Mi muchacho: {{slc|chemodineve|C|chĩdi nee|/cĩdi nee/|mi muchacho / mi hijo}}...tuio:<br>
{{slc|cuemodineve}}...de aq.<sup>l</sup> &.<sup>a</sup> Mi macana: {{slc|chende ibaiede}} &.<sup>a</sup><br>
+
{{slc|cuemodineve|C|kwĩdi nee|/kʷĩdi nee/|tu muchacho / tu hijo}}...de aq.<sup>l</sup> &.<sup>a</sup> Mi macana: {{slc|chende ibaiede}} &.<sup>a</sup><br>
  
 
<center><h2>Exemplos, q.<sup>e</sup> siguen al <u>{{slc|Chi}}</u>.</h2></center>
 
<center><h2>Exemplos, q.<sup>e</sup> siguen al <u>{{slc|Chi}}</u>.</h2></center>
Mi lenguaje: {{slc|chegue}} &.<sup>a</sup>...Mi primo: {{slc|chico}}; mi cabeza:<br>
+
Mi lenguaje: {{slc|chegue|P|chuo|cuo|mi lenguaje (se diría hoy|en la actualidad para el término ‘primo’ se usan los siguientes vocablos: gʷãce &#61; gwãche ‘primo mayor’; cisae &#61; chisae ‘mi primo menor’; ciãde &#61; chiãde ‘primo’ (nombre genérico)}} &.<sup>a</sup>...Mi primo: {{slc|chico}}; mi cabeza:<br>
 
{{slc|chiguchu}}.<br>
 
{{slc|chiguchu}}.<br>
  
 
<center><h2>Exemplos del <u>{{slc|Cho}}</u>.</h2></center>
 
<center><h2>Exemplos del <u>{{slc|Cho}}</u>.</h2></center>
Boca de mi estomago: {{slc|chomácú}}...del tuio: {{slc|comacu}}...de<br>
+
Boca de mi estomago: {{slc|chomácú|N||||actualmente estómago es /teːce/ &#61; teeche, /comaidi aha/ &#61; chomaidi aja ‘boca de mi estómago’ que literalmente sería ‘boca de mi corazón’. Datos que no concuerdan en nada con los del manuscrito. Podría decirse /teːce aha/ &#61; teeche aja ‘boca del estómago’ no hay seguridad en que se pueda hacer esta construcción con /teːce/}}...del tuio: {{slc|comacu}}...de<br>
aq.<sup>l</sup>: {{slc|omacu}} &.<sup>a</sup> Mi diente: {{slc|choobacu}}.<br>
+
aq.<sup>l</sup>: {{slc|omacu}} &.<sup>a</sup> Mi diente: {{slc|choobacu|P|choixu|/coixu/|mi diente}}.<br>
 
Nota: a la prim.<sup>a</sup> declinac.<sup>n</sup> en {{slc|Cha}}, son inumerables<br>
 
Nota: a la prim.<sup>a</sup> declinac.<sup>n</sup> en {{slc|Cha}}, son inumerables<br>
 
los q.<sup>e</sup> le siguen: à las otras, menos, como se verá en el/<br>
 
los q.<sup>e</sup> le siguen: à las otras, menos, como se verá en el/<br>
 
Bocabulario, q.<sup>e</sup> se hiciere, en donde se hallaran muchos<br>
 
Bocabulario, q.<sup>e</sup> se hiciere, en donde se hallaran muchos<br>
 
adjetivos, q.<sup>e</sup> siguen las dhas declinaciones, en las quales se<br>
 
adjetivos, q.<sup>e</sup> siguen las dhas declinaciones, en las quales se<br>
incluyen los pronombres: {{lat|<u>tuus</u>, <u>noster</u>, <u>vester</u>, <u>suus</u>}} &.<sup>a</sup>
+
incluyen los pronombres: {{lat|<u>tuus</u>, <u>noster</u>, <u>vester</u>, <u>suus</u>|Tuyo, nuestro, vuestro, suyo}} &.<sup>a</sup>
  
 
<center><h2><u>Pronombres primitivos</u>.</h2></center>
 
<center><h2><u>Pronombres primitivos</u>.</h2></center>
Yo: {{slc|Jincʃi}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|ineʃi}}...Acusativo: {{slc|Jinʃisi}}...Tu: {{slc|incui}}... Acu-<br>
+
Yo: {{slc|Jincʃi|C|jĩsi ~ ĩsi|/hĩsi/|yo}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|ineʃi|P|jĩsidi ~ ĩsidi |/hĩsidi/ ~ /ĩsidi/|a mí}}...Acusativo: {{slc|Jinʃisi}}...Tu: {{slc|incui|C|ũku ~ ĩku|/ũku/ ~ /ĩku/|tu, usted}}... Acu-<br>
sativo: {{slc|jincuisi}}. Plural: Nos: {{slc|accú}} {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|accusi}}. Acusativo.<br>
+
sativo: {{slc|jincuisi}}. Plural: Nos: {{slc|accú|C|ãxu|/ãxu/|nosotros}} {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|accusi|P|ãxudi|/ãxudi/|a nosotros}}. Acusativo.<br>
{{slc|accusi}}. Vos: {{slc|incuido}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|incuio}}. Acusativo: {{slc|cuido}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|cuio}}.<br>
+
{{slc|accusi}}. Vos: {{slc|incuido|C|ĩkudo ~ ũkudo|/ĩkudo/ ~ /ũkudo/|ustedes }}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|incuio}}. Acusativo: {{slc|cuido, {{lat1|v.<sup>l</sup>}} cuio|N||||(se supone que es un apócope de ũkudo ~ ĩkudo)}}.<br>
El dativo de estos primitivos es: {{slc|Jincisi}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|Jinciqua}}, pa-<br>
+
El dativo de estos primitivos es: {{slc|Jincisi|P|jĩsidi|/hĩsidi/|a mí}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|Jinciqua|N|jĩsi¿?|/hĩsi¿?/|¿? mí}}, pa-<br>
ra mi; {{slc|incuisi}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|incuiqua}}: p.<sup>a</sup> ti. El dativo de <u>vos</u> y <u>nos</u><br>
+
ra mi; {{slc|incuisi|P|ĩkudi|/ĩkudi/|a usted usted}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|incuiqua|N|ũku¿? ~ ĩku¿?|/ũku¿?/ ~ /ĩku¿?/|¿? usted|(supongo que es ũkuga ~ ĩkuga, el morfema /-ga/ no sería una marca de caso sino de modo virtual)}}: p.<sup>a</sup> ti. El dativo de <u>vos</u> y <u>nos</u><br>
 
es lo mismo: esto se conoce en el modo de hablar q.<sup>e</sup> ellos<br>
 
es lo mismo: esto se conoce en el modo de hablar q.<sup>e</sup> ellos<br>
 
tienen, y entonces se ve si es dativo, ó acusativo.<br>
 
tienen, y entonces se ve si es dativo, ó acusativo.<br>
Línea 37: Línea 36:
 
Se ha de advertir q.<sup>e</sup> en la practica, usan en los<br>
 
Se ha de advertir q.<sup>e</sup> en la practica, usan en los<br>
 
adjetivos, añadirles la particula <u>{{slc|qua}}</u> y entonces e-<br>
 
adjetivos, añadirles la particula <u>{{slc|qua}}</u> y entonces e-<br>
quivale à dativo de acquisición, {{lat|v. g.}} para mi: {{slc|chigaqua}};<br>
+
quivale à dativo de acquisición, {{lat|v. g.|Verbigracia/por ejemplo}} para mi: {{slc|chigaqua}};<br>
 
p.<sup>a</sup> ti: {{slc|cuigaqua}}. Para los genitivos de posesion, se<br>
 
p.<sup>a</sup> ti: {{slc|cuigaqua}}. Para los genitivos de posesion, se<br>
 
valen tambien de los adjetivos;
 
valen tambien de los adjetivos;
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:53 15 ene 2013

BNC/Manuscrito 230/fol 2v

fol 2r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 3r

Trascripción

Imagen

[FOLIO RECONSTRUIDO]

Exemplos q.e siguen a la seg.da en Che.

Mi dedo: chendeche[1] ...tuio: cuendeche. Mi cuchillo:
hende = guiedi[2] ... tuio &.a Mi muchacho: chemodineve[3] ...tuio:
cuemodineve[4] ...de aq.l &.a Mi macana: chende ibaiede &.a

Exemplos, q.e siguen al Chi.

Mi lenguaje: chegue[5] &.a...Mi primo: chico; mi cabeza:
chiguchu.

Exemplos del Cho.

Boca de mi estomago: chomácú[6] ...del tuio: comacu...de
aq.l: omacu &.a Mi diente: choobacu[7] .
Nota: a la prim.a declinac.n en Cha, son inumerables
los q.e le siguen: à las otras, menos, como se verá en el/
Bocabulario, q.e se hiciere, en donde se hallaran muchos
adjetivos, q.e siguen las dhas declinaciones, en las quales se
incluyen los pronombres: tuus, noster, vester, suus[8] &.a

Pronombres primitivos.

Yo: Jincʃi[9] , v.l ineʃi[10] ...Acusativo: Jinʃisi...Tu: incui[11] ... Acu-
sativo: jincuisi. Plural: Nos: accú[12] v.l accusi[13] . Acusativo.
accusi. Vos: incuido[14] , v.l incuio. Acusativo: cuido, v.l cuio[15] .
El dativo de estos primitivos es: Jincisi[16] , v.l Jinciqua[17] , pa-
ra mi; incuisi[18] , v.l incuiqua[19] : p.a ti. El dativo de vos y nos
es lo mismo: esto se conoce en el modo de hablar q.e ellos
tienen, y entonces se ve si es dativo, ó acusativo.

Se ha de advertir q.e en la practica, usan en los
adjetivos, añadirles la particula qua y entonces e-
quivale à dativo de acquisición, v. g.[20] para mi: chigaqua;
p.a ti: cuigaqua. Para los genitivos de posesion, se
valen tambien de los adjetivos;

Imagen no disponible

fol 2r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 3r

Referencias

  1. En la actualidad: chĩdeche (Fon. /cĩdece/ ~ /cinece/), 'mi dedo'.
  2. En la actualidad: chẽde gwiaĩde (Fon. /cẽde gʷĩaide/ ~ / cẽde gʷĩɟaide/), 'mi cuchillo'.
  3. En la actualidad: chĩdi nee (Fon. /cĩdi nee/), 'mi muchacho / mi hijo'.
  4. En la actualidad: kwĩdi nee (Fon. /kʷĩdi nee/), 'tu muchacho / tu hijo'.
  5. Probablemente: chuo (Fon. cuo), 'mi lenguaje (se diría hoy'.
    Nota: en la actualidad para el término ‘primo’ se usan los siguientes vocablos: gʷãce = gwãche ‘primo mayor’; cisae = chisae ‘mi primo menor’; ciãde = chiãde ‘primo’ (nombre genérico).
  6. Nota: actualmente estómago es /teːce/ = teeche, /comaidi aha/ = chomaidi aja ‘boca de mi estómago’ que literalmente sería ‘boca de mi corazón’. Datos que no concuerdan en nada con los del manuscrito. Podría decirse /teːce aha/ = teeche aja ‘boca del estómago’ no hay seguridad en que se pueda hacer esta construcción con /teːce/.
  7. Probablemente: choixu (Fon. /coixu/), 'mi diente'.
  8. Tr. "Tuyo, nuestro, vuestro, suyo".
  9. En la actualidad: jĩsi ~ ĩsi (Fon. /hĩsi/), 'yo'.
  10. Probablemente: jĩsidi ~ ĩsidi (Fon. /hĩsidi/ ~ /ĩsidi/), 'a mí'.
  11. En la actualidad: ũku ~ ĩku (Fon. /ũku/ ~ /ĩku/), 'tu, usted'.
  12. En la actualidad: ãxu (Fon. /ãxu/), 'nosotros'.
  13. Probablemente: ãxudi (Fon. /ãxudi/), 'a nosotros'.
  14. En la actualidad: ĩkudo ~ ũkudo (Fon. /ĩkudo/ ~ /ũkudo/), 'ustedes'.
  15. Nota: (se supone que es un apócope de ũkudo ~ ĩkudo).
  16. Probablemente: jĩsidi (Fon. /hĩsidi/), 'a mí'.
  17. Sin mucha certeza: jĩsi¿? (Fon. /hĩsi¿?/), '¿? mí'.
  18. Probablemente: ĩkudi (Fon. /ĩkudi/), 'a usted usted'.
  19. Sin mucha certeza: ũku¿? ~ ĩku¿? (Fon. /ũku¿?/ ~ /ĩku¿?/), '¿? usted'.
    Nota: (supongo que es ũkuga ~ ĩkuga, el morfema /-ga/ no sería una marca de caso sino de modo virtual).
  20. Tr. "Verbigracia/por ejemplo".