De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|s}} +}}))
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|35}}  
 
{{der|35}}  
  
çiar, '''miasqua''', y en eſte Vbo, '''bíhotysuca''', la 2.<sup>a</sup> <br>
+
çiar, '''miasqua''', y en eſte vbō, '''bíhotysuca''', la 2.<sup>a</sup> <br>
 
persona de çingular es, '''mihotysuca''', y así de los de[-]<br>
 
persona de çingular es, '''mihotysuca''', y así de los de[-]<br>
mas, Lo mismo deçimos de los Vbos ʠ tienen <br>
+
mas, Lo mismo deçimos de los vbōs ʠ tienen <br>
 
'''M''', al prinçípio quen la 2.<sup>a</sup> persona del çingular <br>
 
'''M''', al prinçípio quen la 2.<sup>a</sup> persona del çingular <br>
 
se pierde la '''M''', quedando sola la, '''M''' que es pro[-]<br>
 
se pierde la '''M''', quedando sola la, '''M''' que es pro[-]<br>
Línea 17: Línea 17:
 
de la 1.<sup>a</sup> persona, cuya, '''M''', se a de pronunçiar, caʃi<br>
 
de la 1.<sup>a</sup> persona, cuya, '''M''', se a de pronunçiar, caʃi<br>
 
Como si tubiera una, '''E''', antes de çí, exemplo sea eſte <br>
 
Como si tubiera una, '''E''', antes de çí, exemplo sea eſte <br>
Vbo, '''mnysqua''', ʠ ʃignifica llebar, que para ƥ[-]<br>
+
vbō, '''mnysqua''', ʠ ʃignifica llebar, que para ƥ[-]<br>
 
nunçiar bien la segunda pers.<sup>a</sup> se podra deçir <br>
 
nunçiar bien la segunda pers.<sup>a</sup> se podra deçir <br>
 
'''vmnysqua''', y la 1,<sup>a</sup> persona no sera malo ƥnun[-]<br>
 
'''vmnysqua''', y la 1,<sup>a</sup> persona no sera malo ƥnun[-]<br>
 
çialla assi, '''{{cam1|Emuysqua|Emnysqua|Aunque pudiera pensarse que debiera ser '''Zmnysqua''', la explicación que le continúa hace énfasis en la pérdida del pronombre de primera persona cuando el verbo es transitivo, y por ende comienza por '''-b''' o '''-m'''. En consecuencia, la '''E''' inicial está presente porque como bien señala arriba el autor, la "'''M''' se a de pronunçiar, caʃi Como si tubiera una, '''E''', antes de çí" [sic].}}''', {{cam|eſtadvertençia|eſta advertençia}} se pone <br>
 
çialla assi, '''{{cam1|Emuysqua|Emnysqua|Aunque pudiera pensarse que debiera ser '''Zmnysqua''', la explicación que le continúa hace énfasis en la pérdida del pronombre de primera persona cuando el verbo es transitivo, y por ende comienza por '''-b''' o '''-m'''. En consecuencia, la '''E''' inicial está presente porque como bien señala arriba el autor, la "'''M''' se a de pronunçiar, caʃi Como si tubiera una, '''E''', antes de çí" [sic].}}''', {{cam|eſtadvertençia|eſta advertençia}} se pone <br>
aquì porque Como se dìjo en el 1.<sup>o</sup> libro en los Vbos <br>
+
aquì porque Como se dìjo en el 1.<sup>o</sup> libro en los vbōs <br>
 
que tienen '''m''', al prínçipìo tras del ƥnom.<sup>e</sup> es maʃ<br>
 
que tienen '''m''', al prínçipìo tras del ƥnom.<sup>e</sup> es maʃ<br>
 
uʃado quitarse El ƥnom.<sup>e</sup> en la prìmera persona <br>
 
uʃado quitarse El ƥnom.<sup>e</sup> en la prìmera persona <br>
Línea 30: Línea 30:
 
Estos dos ƥnom.<sup>es</sup> '''cha''', y, '''ma''', ʃe juntan Como <br>
 
Estos dos ƥnom.<sup>es</sup> '''cha''', y, '''ma''', ʃe juntan Como <br>
 
ʃupuestos Con nombres y partiçipíos no maʃ<br>
 
ʃupuestos Con nombres y partiçipíos no maʃ<br>
exemplos, '''ma muysca{{t_l|c|n}} ch{{t_l|oa|s}}'''. heres hombre de bìen<br>
+
exemplos, '''ma muysca{{t_l|c|n}} ch{{t_l|oa}}'''. heres hombre de bìen<br>
 
y responde, '''cha muysca chogue''', hombre de <br>
 
y responde, '''cha muysca chogue''', hombre de <br>
 
bíen soì: '''ipquama quisca''', que hazes, y respon[-]<br>
 
bíen soì: '''ipquama quisca''', que hazes, y respon[-]<br>

Revisión actual del 00:56 25 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 35r

fol 34v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 35v

Trascripción

Imagen

35

çiar, miasqua, y en eſte vbō, bíhotysuca, la 2.a
persona de çingular es, mihotysuca, y así de los de[-]
mas, Lo mismo deçimos de los vbōs ʠ tienen
M, al prinçípio quen la 2.a persona del çingular
se pierde la M, quedando sola la, M que es pro[-]
nombre Con eſta advertençia, ʠ ʃe pronunçia la
M, con V, delante, diçíendo, vm, a diferençia
de la 1.a persona, cuya, M, se a de pronunçiar, caʃi
Como si tubiera una, E, antes de çí, exemplo sea eſte
vbō, mnysqua, ʠ ʃignifica llebar, que para ƥ[-]
nunçiar bien la segunda pers.a se podra deçir
vmnysqua, y la 1,a persona no sera malo ƥnun[-]
çialla assi, Emuysqua[1] , eſtadvertençia[2] se pone
aquì porque Como se dìjo en el 1.o libro en los vbōs
que tienen m, al prínçipìo tras del ƥnom.e es maʃ
uʃado quitarse El ƥnom.e en la prìmera persona
de çingular, Como tanbien en los ʠ Comienʃan
por, B, en la prímera persona de ʃingular eʃ
mas uʃado el quitarse el pronombre=

Regla 9.a

Estos dos ƥnom.es cha, y, ma, ʃe juntan Como
ʃupuestos Con nombres y partiçipíos no maʃ
exemplos, ma muyscac choa. heres hombre de bìen
y responde, cha muysca chogue, hombre de
bíen soì: ipquama quisca, que hazes, y respon[-]
de, chaquisca magueza, no hago nada_

Regla 10.a

estos 2.os prononbres, chia, y mia, quando
an de ʃer supueſto[s] no se juntan sino con

[nombres]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 35r.jpg

fol 34v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 35v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser Emnysqua. Aunque pudiera pensarse que debiera ser Zmnysqua, la explicación que le continúa hace énfasis en la pérdida del pronombre de primera persona cuando el verbo es transitivo, y por ende comienza por -b o -m. En consecuencia, la E inicial está presente porque como bien señala arriba el autor, la "M se a de pronunçiar, caʃi Como si tubiera una, E, antes de çí" [sic].
  2. Creemos que lo correcto debió ser "eſta advertençia".