De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 26: Línea 26:
 
más ʠ Con el Vbo de tersera perʃona, porʠ pa[-]<br>
 
más ʠ Con el Vbo de tersera perʃona, porʠ pa[-]<br>
 
ra el Vbo de primera y ʃegunda perʃona, ʃìr[-]<br>
 
ra el Vbo de primera y ʃegunda perʃona, ʃìr[-]<br>
ven los ƥnonbres {{cam|ʃusbtantatìvos|ʃusbtantìvos}}, '''chie''', y '''mìe''', <br>
+
ven los ƥnonbres {{cam|ʃubſtantatìvos|ʃubſtantìvos}}, '''chie''', y '''mìe''', <br>
 
quando ân de ʃer perʃonas ʠ padeʃen: Exen[-]<br>
 
quando ân de ʃer perʃonas ʠ padeʃen: Exen[-]<br>
 
plos del partiçípio, quíen te aʃoto, '''{{cam1|xíco|xieo}} mue'''&#61;<br>
 
plos del partiçípio, quíen te aʃoto, '''{{cam1|xíco|xieo}} mue'''&#61;<br>
Línea 34: Línea 34:
 
'''quyìa''', Díos es el que nos híso, Tambien todos los<br>
 
'''quyìa''', Díos es el que nos híso, Tambien todos los<br>
 
ynperatibos, fuera del futuro quieren por <br>
 
ynperatibos, fuera del futuro quieren por <br>
perʃonas ʠ padeʃen los ƥnombres ʃustantibos.  
+
perʃonas ʠ padeʃen los ƥnombres ʃuſtantibos.  
 
{{der|{{rec||exenplos}}}}
 
{{der|{{rec||exenplos}}}}
 
}}
 
}}

Revisión del 20:11 6 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 35v

fol 35r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 36r

Trascripción

Imagen

nombres Como, chiencha muyscague, no[-]
sotros somos yndios aunʠ algunas beʃes ʃe
juntan bien Con los partiçìpíos de algu[-]
nos Vbos neutros, Como, chiaguequa, mia[-]
guequa, chiabiza, miabíza.

Regla 11.a

Generalmente todos los part.os de plural pí[-]
den los ƥnom.es chi, y mi, quando eſtos ƥnom.es
an de ser ʃupueſto[s]=

Regla 12.a

Eſtos ƥnom.es cha, ma, chia, mia, ʃirben pa[-]
ra la perʃona ʠ pa˰deʃe respecto del Vbo; no del par[-]
tiçipio, porʠ Respecto del partiçipio, ʃe an de po[-]
ner los nombres ʃuſtantibos, exemplos del Vbo,
Pedro me aʃoto,Pedro chaguity, no te dije fueraʃ.
vmnanga mabgazaoa, asotoos pedro a boʃotros
Pedro zmí aguytua, y Responde, chiaguity gue,
ʃí nos aʃoto. aunʠ el chía y mía no se juntan
más ʠ Con el Vbo de tersera perʃona, porʠ pa[-]
ra el Vbo de primera y ʃegunda perʃona, ʃìr[-]
ven los ƥnonbres ʃubſtantatìvos[1] , chie, y mìe,
quando ân de ʃer perʃonas ʠ padeʃen: Exen[-]
plos del partiçípio, quíen te aʃoto, xíco[2] mue=
guitua, y responde, Pedro gue hycha guitua,
Pedro es el que me aʃoto, quién nos crío, xieo
chie maquyía, y responde, Dios gue chie ma[-]
quyìa, Díos es el que nos híso, Tambien todos los
ynperatibos, fuera del futuro quieren por
perʃonas ʠ padeʃen los ƥnombres ʃuſtantibos.

[exenplos]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 35v.jpg

fol 35r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 36r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "ʃubſtantìvos".
  2. Creemos que lo correcto debió ser xieo.