De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 35: Línea 35:
 
Vno tras de otro &#61;  '''zoian zoian''', {{lat|l,}} '''chican. chican''' {{lat|l,}} <br>
 
Vno tras de otro &#61;  '''zoian zoian''', {{lat|l,}} '''chican. chican''' {{lat|l,}} <br>
 
'''gahan gahan''' &#61;<br>  
 
'''gahan gahan''' &#61;<br>  
''<u>Viudo</u> &#61;  '''aquy''' {{t_l|'''hisiu''', {{lat|l}} '''apquihzimagua'''}}''<br>
+
''<u>Viudo</u> &#61;  '''{{cam1|aquy|aguy}}''' {{t_l|'''hisiu''', {{lat|l}} '''apquihzimague'''}}<ref>Este texto tachado bien pudo haber sido tomado erróneamente del lema "blanco" o "blanca", y a juzgar por la el texto que le continúa, "Viudo" y "Viuda" estaban inicialmente escritos con "B". Teniendo en cuenta el tipo de caligrafía y la tinta de los tres renglones finales de este folio, estas entradas contiguas muy probablemente fueron copiadas del mismo documento del que se trata al inicio de la letra B del presente vocabulario.</ref>''<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''''bgye''''' <br>  
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''''bgye''''' <br>  
 
''<u>iuda</u> '''Asahaoa bgye''' '' <br>  
 
''<u>iuda</u> '''Asahaoa bgye''' '' <br>  
''<u>Voz</u>, '''chyza''',  voz dar &#61; '''zinsuca''' ''<ref>Estos últimos tres renglones están escritos en tinta y caligrafía diferente.</ref> <br>  
+
''<u>Voz</u>, '''chyza''',  voz dar &#61; '''zinsuca''' '' <br>  
 
{{der|X.}}
 
{{der|X.}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:04 18 feb 2015



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 123v

fol 123r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 124r

Trascripción

Imagen

Viruelas = iza, L, quyca =
Víſta = upquachie =
Voluntad = pquyquy =
Vomitar = bcosqua neutro ymp.o abco, part.os chabcosca
chabcoía chabconga, yten chabcuesca, chabcuenga,
uebgasqua: es dar arʠadas =
Vomitarlo: ubcosqua
Vomito = bco
Vosotroʃ = mie
Voz = chyza
Veſtro = mi
Vnbral guisca =
Vn honbre, vn caballo, vm perro = muysca ata, hycabai
ata. to ata =
Vno = ata =
Vno solo = atuca, L, atupqua =
Vno solo o una ʃola uez = zonata =
Vntar = yc zemohosuca. ymperat.o yc ohosu, yc chaha [-]
suca
Vltima coʃa = bgyuc zona, l, asuhucan zona, L, bgyu
Vltimamente = bgyuc
Vltimamente finalmente al fin y a la poſtre =
etamuysa =
Vʃar alguna coʃa = ipquauie btyusuca
Vno tras de otro = zoian zoian, l, chican. chican l,
gahan gahan =
Viudo = aquy[1] hisiu, l apquihzimague[2]
                      bgye
iuda Asahaoa bgye
Voz, chyza, voz dar = zinsuca

X.

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 123v.jpg

fol 123r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 124r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser aguy.
  2. Este texto tachado bien pudo haber sido tomado erróneamente del lema "blanco" o "blanca", y a juzgar por la el texto que le continúa, "Viudo" y "Viuda" estaban inicialmente escritos con "B". Teniendo en cuenta el tipo de caligrafía y la tinta de los tres renglones finales de este folio, estas entradas contiguas muy probablemente fueron copiadas del mismo documento del que se trata al inicio de la letra B del presente vocabulario.