De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
{{column_2|
+
{{cuadricula
'''Andagu quagua yaxi fi'''-<br>
+
|'''Andagu quagua yazi firajichi'''.|Cozina presto que tengo hambre.
'''rajichi'''.<br>
+
|'''Kariszina aqueé'''? <ref>En el original reaparece el texto "Sabeis beber?". Lo hemos omitido por innecesario.</ref>|Sabeis beber?
'''Kariszina agueé'''?<br>
+
|'''Fifíza cachaháxa'''.|Llama á tu Madre.
'''Fifiza cachahaxa'''<br>
+
|'''fifiza casiqueni'''.|Llama al Cazique.
'''Fitiza Casiqueni'''.<br>
+
|'''Andaguquirá'''.|que venga presto.
'''Andagu quirá'''.<br>
+
|'''Niyuhé'''?|Viene?
'''Niyuhe'''?<br>
+
|'''Rayoahi'''.|No viene.
'''Rayoahi'''.<br>
+
|'''Ychuizi nacini'''?|Que hace?
'''Ychuizi nazini'''?<br>
+
|'''Hijya'''.|Quien sabe.
'''Hijya'''.<br>
+
|'''Quijra'''.|Que venga.
'''Quijra'''.<br>
+
|'''Fichanará rajichi'''.|Se fué á la {{ind|Chagra|quechua}}.
'''Fichanara rajihi'''.<br>
+
|'''Fichahé'''.|Está rozando.
'''Fichahe'''.<br>
+
|'''Kajihi fichanará'''?|Fuistes a la Chagra?
'''Kajihi fichanara'''?<br>
+
|'''Yffize caguachini'''?|Qué topaste?
'''Yffize caguachini'''?<br>
+
|'''Ragua chanca'''.|Nada hé topado.
'''Ragua chanca'''.<br>
+
|'''Cabiyara chiyayá quique'''?|Han comido el maiz los Loros[?]
'''Cabiyara chiyaya quique'''?<br>
+
|'''Biguara chiyaya'''.|Mucho han comido.
'''Biguara chiyaya'''.<br>
+
|'''Quazira chiyaya'''.|Todo han comido.
'''Quazira chiyaya'''.<br>
+
|'''Yhiza raffi joanquini'''?|Porqué no los espantastes?
'''Yhiza raffi joanquini'''?<br>
+
|'''Rizincaha'''.|Si.
'''Rizincaha'''.<br>
+
|'''Chinizum quan caquehe'''?|Teneis muger?
'''Chinizum quancaquehe'''?<br>
+
|'''Chanca encaquehé'''?|Teneis Marido?
'''Chanca encaquehe'''?<br>
 
|
 
Cocina presto, que tengo<br>
 
hambre.<br>
 
Sabeis beber?<br>
 
Llama a tu Madre.<br>
 
Llama al Cazique.<br>
 
Que venga presto.<br>
 
Viene?<br>
 
No viene.<br>
 
Que hace?<br>
 
Quien sabe?<br>
 
Que venga.<br>
 
Se fue a la chagra:<br>
 
Está rozando.<br>
 
Fuistes a la chagra?<br>
 
Que topaste?<br>
 
Nada he topado.<br>
 
Han comido el maiz los loros?<br>
 
Mucho han comido.<br>
 
Todo han comido.<br>
 
Poque no los espantantastes?<br>
 
Si.<br>
 
Teneis muger?<br>
 
Teneis marido?<br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:35 12 nov 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Andagu quagua yazi firajichi. Cozina presto que tengo hambre.
Kariszina aqueé? [1] Sabeis beber?
Fifíza cachaháxa. Llama á tu Madre.
fifiza casiqueni. Llama al Cazique.
Andaguquirá. que venga presto.
Niyuhé? Viene?
Rayoahi. No viene.
Ychuizi nacini? Que hace?
Hijya. Quien sabe.
Quijra. Que venga.
Fichanará rajichi. Se fué á la Chagra.
Fichahé. Está rozando.
Kajihi fichanará? Fuistes a la Chagra?
Yffize caguachini? Qué topaste?
Ragua chanca. Nada hé topado.
Cabiyara chiyayá quique? Han comido el maiz los Loros[?]
Biguara chiyaya. Mucho han comido.
Quazira chiyaya. Todo han comido.
Yhiza raffi joanquini? Porqué no los espantastes?
Rizincaha. Si.
Chinizum quan caquehe? Teneis muger?
Chanca encaquehé? Teneis Marido?
fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. En el original reaparece el texto "Sabeis beber?". Lo hemos omitido por innecesario.