De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 17v |siguiente = fol 18v |foto = |texto = {{der|18}} Nabo ó chaco... Napi. Nacer ó salir... Vepascari. - Nació?... Ipascapo? - Nac...')
 
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 17v
+
|anterior = fol 17v
 
|siguiente = fol 18v
 
|siguiente = fol 18v
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|18}}
 
{{der|18}}
Nabo ó chaco... Napi.
+
 
Nacer ó salir... Vepascari. - Nació?... Ipascapo? - Nació ó salió?...
+
<center><h2>N.</h2></center>
Nepacay? — Nació ó salió... Ipacaspo. Vide Salir. Nacido, grano ó tumor... Yuyu. Nota que el pájaro llamado soldado
+
{{sangria}}
es Tuyuyo.
+
Nabo, ô chaco_ _ '''Napi'''.<br>
Nada... Capa , vel Caspaveyri, vel Casparore, vel Vana. Nadar, nada tu... Tupuene ¡tango se. Nadie 6 ninguno.. Amuat, vel Amu uá tena. Naranja dulce... Capurisini. Nalgas... Vesampunu.
+
 
Nariz... Ayenastari, vel Enatari, vel Enaía, vel Ayanccti, vel Ayemo-ri. — Estoy tapado de narizes... Tatapuy atonosc. — Mócate... Caycose, vel Tenete caranye. Toma un polvo de tabaco... Tamu amiquipo pimacaco se. — Chuela tu... Pimacacu.
+
Nacer, ô salir_ _ '''Vepascarí'''. Nació? '''Ipascapo'''? Nacio, ō salió? '''Nepacaÿ'''?<br>
Natural, tiene mal natural... Yaguame moco.
+
Nacio, ô salio _ '''Ipacaspo''', Vide Salír. <br>
Navaja... Navasa.
+
 
Neblina 6 boyra..  Capuroto.
+
Nacido, grano, ô tumor_ _ '''Yuÿu'''.// Nota, que el pajaro llamado <u>soldado</u> es: '''Tuÿuÿu'''.<br>
Necesidad. Vide Miseria. Tengo miseria de cassave... Arepavat, ori-
+
 
poco omina. Tiene mucha necesidad... Manenc omipe. Necio. . Tuaropun, vel Tuaropa.
+
Nada_ _ '''Capa nà''', {{lat|V.}} '''Caspaveÿri''', {{lat|v.}} '''Casparore''', {{lat|V.}} '''Uaña'''. <br>
Negar... Ipumetari. Que negas esso?... Eticati ene caritipo moro?
+
 
Niego... Sipurnetea. Vide Avisar. Negligencia ó pereza. . Aquinupeva, vel Aquinupe. Negociante... Uopecatcto, vel Uopecan. Negociar. Vide Comprar. Negro, color... Tupuru. Cosa negra... Tecaraya. Nervio... Imiti, vel Mite. También significa raíz.
+
Nadar, nada tu_ _ '''Tupuene itango se'''. <br>
Ni por esso... Iropoco cabun. Nido de pájaros... Ipono. Nieto y nieta... Pari. Niebla. Vide Neblina.
+
 
Nigua... Chico. — Sácame una nigua... Mose chico icacose. Vide Sacar.
+
Nadie, ô ninguno_ _ '''Amuat''', {{lat|V.}} '''Amu uà tenà'''.<br>
Ninguno vaya... Amuytopa, vel Amucorontone.
+
 
Ninya del ojo... Yenuru careyri, vel Enuru otano.
+
Naranja dulce_ _ '''Capurisini'''. ~ Nalgas_ _ ''' Vesampunu'''.<br>
Ninya, muchacha... Muyasco, vel Muyasti.
+
 
Ninyo... Murescoco, vei Mereto, vel Poytoco.
+
Naríz_ _ '''Aÿenastari''', {{lat|V.}} '''enatari''', {{lat|V.}} '''enata'''; {{lat|V.}} '''Aÿanceti''', {{lat|V.}} '''aÿemori'''.<br>
Ni uno ni otro me agrada... Au mose mocoropa ná sé ipanavato.
+
estoÿ tapado de narizes _ '''Tatapuÿ atono se'''. Mocate _ '''Caycose''', {{lat|V.}} <br>
No... Ua. — También el ma y el pa es no; v. g.: No viene... Opvpá. Quiero... Ixe. No quiero... Ixepa. — Tengo dolor... Yetumbe. No tengo dolor.,. Yetuma. — Muger que tiene marido... Tinyo-que. — La que no lo tiene... Tinyoma. — También usan por no de la dicción cabu; v. g.: Yo no soy embustero... Au tunapi cabu. También usan para negar destos términos, náná 6 náná se; v. g.: Pregunta uno: Quien es aquel?... Anaqui moco? — Responden: No se, o quien sabe... Náná, vel Náná se. - Ya vezes, para mas explicarse, dizen: Náná se anuputipa ¡rombo. A vezes usan los caribes del término té, con el qual pareze ponen en duda la cosa; v. g.:.Quien es aquel? Y responden á vezes: ; y luego decla¬ran,
+
'''tenete caranye'''. Toma un polvo de tabaco _ '''Tamu amiquipo pima'''-<br>
 +
'''caco se'''. Chucla tu _ '''Pimacacu'''.<br>
 +
 
 +
Natural, Tiene mal natural _ '''yaguame moco'''.<br>
 +
 
 +
Navaja_ _ '''Navasa'''. ~ Neblina, ô Boÿra _ '''Capuroto'''.<br>
 +
 
 +
Necesidad, Vide miseria. Tengo miseria de cassave _ '''Arepavat, oripoco'''<br>
 +
'''ominà'''. Tiene mucha necesidad _ '''Manene omipe'''.<br>
 +
 
 +
Necio_ _  '''Tuaropun''', {{lat|V.}} '''Tuaropa'''.<br>
 +
 
 +
Negar_ _ '''Ipumetari'''. Que negas esso? '''Eticati ene caritipo moro'''?<br>
 +
Niego _ '''Sipumetea'''. Vide avisar. <br>
 +
 
 +
Negligencia, ô pereza_ _ '''Aquinupeva''', {{lat|V.}} '''aquinupe'''.<br>
 +
 
 +
Negociante_ _ '''Uopecatoto''', {{lat|Vel,}} '''Uopecan'''. Negociar, Vide comprar. <br>
 +
 
 +
Negro, color_ _ '''Tupuru'''. Cosa negra _ '''Tecaraÿa'''.  
 +
 
 +
Nervio_ _ '''Imiti''', {{lat|v.}} '''Mite''', tambien significa {{t_l|R}}aíz.<br>
 +
 
 +
Ni por esso_ _ '''Iropoco Cabun'''. ~ Nido de pajaros _ '''Ipono'''.<br>
 +
 
 +
Nieto, y Nieta_ _ '''Pari'''. ~ Niebla, vide Neblina.
 +
 
 +
Nigua_ _ '''Chico'''. Sacame una nigua_ _ '''Mose chico icacose'''. Vide Sacar.<br>
 +
 
 +
Ninguno vaÿa_ _ '''Amuÿtopa''', {{lat|v.}} '''Amucorontone'''.<br>
 +
 
 +
Ninya del ojo_ _ '''yenuru careÿri''', {{lat|v.}} '''enuru otano'''.<br>
 +
 
 +
Ninÿa Muchacha_ _ '''Muÿasco''', {{lat|v.}} '''Muÿasti'''.<br>
 +
 
 +
Ninÿo_ _ '''Murescoco''', {{lat|v.}} '''Mereto''', {{lat|v.}} '''Poÿtoco'''.<br>
 +
 
 +
Ni uno, ni otro me agrada_ _ '''Au mose, mocoropa uà sè ipanavato'''.<br>
 +
 
 +
No_ _  '''ua'''. Tambien el '''<u>ma</u>''' y el '''<u>pa</u>''' es no. {{lat|Vg.}} No viene _ '''opu<u>pa</u>'''. <br>
 +
Quiero _ '''Ixe'''. No quiero _ '''Ixe<u>pa</u>'''. Tengo dolor _ '''yetu{{in|mbe}}{{t_l|me}}'''. No ten-<br>
 +
go dolor _ '''yetu<u>ma</u>'''. Muger, que tiene Marido _ '''Tinÿoque'''. <br>
 +
La que no lo tiene _ '''Tinÿo<u>ma</u>'''. Tambien usan por <u>no</u> de la dicci-<br>
 +
on '''<u>cabu</u>'''; {{lat|v.g.}} yo no soy embustero _ '''Au tunapi <u>cabu</u>'''. Tam-<br>
 +
bien usan para negar destos terminos: '''<u>Nànà</u>''', ô '''<u>Nànà se</u>'''.<br>
 +
{{lat|Vg.}} Pregunta uno: quien es aquel _ '''Anaqui moco''' Responden: <br>
 +
No se, ó quien sabe _ '''<u>Nànà</u>''', {{lat|v.}} '''<u>Nànà se</u>'''. y â vezes para mas ex-<br>
 +
plicarse, dizen: '''Nànà se anuputipa irombo'''.// A vezes usan <br>
 +
los caribes del termino '''<u>Tè</u>''', con el qual pareze ponen en duda la <br>
 +
cosa. {{lat|Vg.}} Quien es aquel? Y responden ã vezes: '''Tè'''; y luego declaran
 +
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:33 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 18r

fol 17v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 18v

Trascripción

18

N.

Nabo, ô chaco_ _ Napi.

Nacer, ô salir_ _ Vepascarí. Nació? Ipascapo? Nacio, ō salió? Nepacaÿ?
Nacio, ô salio _ Ipacaspo, Vide Salír.

Nacido, grano, ô tumor_ _ Yuÿu.// Nota, que el pajaro llamado soldado es: Tuÿuÿu.

Nada_ _ Capa nà, V. Caspaveÿri, v. Casparore, V. Uaña.

Nadar, nada tu_ _ Tupuene itango se.

Nadie, ô ninguno_ _ Amuat, V. Amu uà tenà.

Naranja dulce_ _ Capurisini. ~ Nalgas_ _ Vesampunu.

Naríz_ _ Aÿenastari, V. enatari, V. enata; V. Aÿanceti, V. aÿemori.
estoÿ tapado de narizes _ Tatapuÿ atono se. Mocate _ Caycose, V.
tenete caranye. Toma un polvo de tabaco _ Tamu amiquipo pima-
caco se. Chucla tu _ Pimacacu.

Natural, Tiene mal natural _ yaguame moco.

Navaja_ _ Navasa. ~ Neblina, ô Boÿra _ Capuroto.

Necesidad, Vide miseria. Tengo miseria de cassave _ Arepavat, oripoco
ominà. Tiene mucha necesidad _ Manene omipe.

Necio_ _ Tuaropun, V. Tuaropa.

Negar_ _ Ipumetari. Que negas esso? Eticati ene caritipo moro?
Niego _ Sipumetea. Vide avisar.

Negligencia, ô pereza_ _ Aquinupeva, V. aquinupe.

Negociante_ _ Uopecatoto, Vel, Uopecan. Negociar, Vide comprar.

Negro, color_ _ Tupuru. Cosa negra _ Tecaraÿa.

Nervio_ _ Imiti, v. Mite, tambien significa Raíz.

Ni por esso_ _ Iropoco Cabun. ~ Nido de pajaros _ Ipono.

Nieto, y Nieta_ _ Pari. ~ Niebla, vide Neblina.

Nigua_ _ Chico. Sacame una nigua_ _ Mose chico icacose. Vide Sacar.

Ninguno vaÿa_ _ Amuÿtopa, v. Amucorontone.

Ninya del ojo_ _ yenuru careÿri, v. enuru otano.

Ninÿa Muchacha_ _ Muÿasco, v. Muÿasti.

Ninÿo_ _ Murescoco, v. Mereto, v. Poÿtoco.

Ni uno, ni otro me agrada_ _ Au mose, mocoropa uà sè ipanavato.

No_ _ ua. Tambien el ma y el pa es no. Vg. No viene _ opupa.
Quiero _ Ixe. No quiero _ Ixepa. Tengo dolor _ yetu˰mbeme. No ten-
go dolor _ yetuma. Muger, que tiene Marido _ Tinÿoque.
La que no lo tiene _ Tinÿoma. Tambien usan por no de la dicci-
on cabu; v.g. yo no soy embustero _ Au tunapi cabu. Tam-
bien usan para negar destos terminos: Nànà, ô Nànà se.
Vg. Pregunta uno: quien es aquel _ Anaqui moco Responden:
No se, ó quien sabe _ Nànà, v. Nànà se. y â vezes para mas ex-
plicarse, dizen: Nànà se anuputipa irombo.// A vezes usan
los caribes del termino , con el qual pareze ponen en duda la
cosa. Vg. Quien es aquel? Y responden ã vezes: ; y luego declaran

fol 17v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 18v

Referencias