De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|40}}
 
{{der|40}}
El '''ro''' pospuesto reflecta en los pronombres, y q.<sup>do</sup> el se acaba en '''ro''', se anÿade otro<br> ra para la reflexión. {{lat|Vg.}} '''Auro'''... Yo mismo. — ~~ '''Amoro ra'''... Nosotros mismos. — '''Amonaro'''<br>ro, &c. El me final equivale á para, y assi va en los dativos y con los gerun-<br>
 
dios de dativo. {{lat|V. g.}}: '''Aume'''... Para mi. — '''Amoro me'''... Para ti. — '''Opotorime'''... Para<br> el capitán. — '''Itome'''... Para da. - '''Itotome'''... Para ir. — '''Ma pospuesto niega'''.<br> Vg.: '''Epeti'''... Precio ó paga. — '''Epema'''... Sin paga. — '''Inarique'''... El miadoso. — '''Inarima'''... El<br> que no tiene miedo. — '''Amombe'''... El mesquino. — '''Amoma'''... El que no es mesquino.<br>
 
  
 +
El <u>'''ro'''</u> pospuesto,  reflecta en los pronombres, y q.<sup>do</sup> el se acaba en <u>'''ro'''</u>, se anÿade otro<br>
 +
<u>'''ro'''</u> para la reflexion. {{lat|vg:}} <u>'''Auro'''</u> _ yo mismo_ '''Amoro <u>ro</u>'''. // Nosotros mismos, '''Amonaro'''<br>
 +
'''ro''', &c. // El <u>'''me'''</u> final, equivale â <u>Para</u>, y assi va en los Dativos, y con los Gerun-<br>
 +
dios de Dativo; {{lat|vg:}} <u>'''Aume'''</u>, para mí.  <u>'''Amoro me'''</u>, para ti ~ <u>'''opotorime'''</u>, para<br>
 +
el Capitan _ <u>'''Itome'''</u>, para da _ <u>'''Itotome'''</u>, para ir. ~ <u>'''Ma'''</u> pospuesto niega;<br>
 +
{{lat|vg}} <u>'''Epeti'''</u>, precio, {{in|õ}} paga:  <u>'''Epema'''</u>: Sin paga. _ <u>'''Inarique'''</u>: El miadoso. _ <u>'''Inarima'''</u>: El<br>
 +
que no tiene miedo. _ <u>'''Amombe'''</u> el mesquino _ <u>'''Amoma'''</u>, el que no es mesquino.<br>
  
<center><h2>''Passione''.</h2></center>
+
<center><h2>{{cam|Passiones.|Pasivos}}</h2></center>
  
Amor... {{lat|Caret|Le falta}}. - Estoy bien con el...''' Irupa ymaroá ypoti'''. — Odio, rabia, enojo...<br> '''Toraque''', ''vel'' '''Toreque neguá'''. — Miedo... '''Timarique'''. — Pereza... '''Aquinú'''. Tengo mu-<br>cha vergüenza... '''Aquinú penegoa'''. — Vergüenza... '''Tipuyque'''. Fuerza... '''Apotum'''-<br>be. Ligero, ligereza... '''Tocane'''. Mesquino... '''Amombe'''. Liberal... '''Amomum'''.<br> Alegre... '''Tuaque'''. — Alegría... '''Tuaquenegua'''. Triste... '''Epamupaba'''. - Tris-<br>tesa... '''Epamupaba'''. Sed... '''Tunace'''. Hambre... '''Cumuya'''. Pobre... '''Yguanopun'''.<br> Rico...''' Tiguanoque'''. - Gordo... '''Tipunen''', ''vel'' '''Tipuneneme'''. Flaco... '''Ipumu'''. Dormillon...<br> '''Quetaban'''. Suenÿo... '''Guetumbe'''. Somnio... '''Guonesa'''. - Sonÿe... '''Guoneti'''. Sabio õ<br> entendido... '''Tauruno'''. Lo que se... '''Niputire'''. Necio, bobo, ignorante... '''Tuaropun''',<br> vel '''Aniputipu'''. — Hablador... '''Auranatoto'''. — Pleytista... '''Vomaponose'''. — Infame, ma-<br>luco... '''Yaguamu'''. Mercante... '''Apecanoce''' '''retoymeyayne'''. - Cambalache... '''Vope'''-<br>'''cano'''. - La paga ó precio... '''Epeti'''. Vg.: Que quieres por esse casave?... '''Oty sema moro'''<br> '''arepa peti'''? - Embustero... '''Tonapí''', ''vel'' '''Tonapiren'''. Embuste tuyo...''' Ayen apire'''<br> tonavice. — Soy embustero... '''Tonavia morocé'''. - No soy embustero... '''Tonavi cabau'''. Porque havia yo de ser embustero?... '''Atonome irombo tonavine veyri'''?<br> —Verdad. .. '''Taarone'''. Verdadero...''' Taaronéné'''. Picaro...'''Aguataban'''. - No lo soy... '''Agua'''-<br>'''toban''' '''cabu'''. — Pecado... '''Azote'''. Principal ó noble... '''Tapiara'''. — Este noble es... '''Moce ero'''-<br>po '''tapiara mena'''.<br>
+
Amor _ {{lat|Caret|Le falta}}.&#61; estoÿ bien con el _'''Irupa ÿmaroà ypotí''' &#61;  Odio, rabia, enojo_<br>  
Casa... '''Auto'''. Mia... '''Yeuty'''. - Guotera... '''Guacapunte'''. — Estanti-<br>llos ... ídem. — Guotera de casa... '''Auto nicotay'''. — Varas... '''Flauto yarari'''. — Puerta... '''Pena'''.<br> Cumbrera... '''Auto retury cobyatamu'''. Culata... '''Embomuru'''. Bejuco... '''Yapepuco'''.<br> Macanilla... '''Guari'''. Arco... '''Passigui'''. Palma real... '''Guaruguarua'''. Orqueta...<br> '''Beve tupantaque'''. Barbacoa... '''Siera'''. Corral... '''Yara'''. Silla ó assiento .. '''Mure''',<br> ''vel'' '''Aponty'''. Pueblo... '''Pobio'''. Lugar del pueblo... '''Pobro pati'''. - Lugar ó sitio de casa...<br> '''Auto pati'''. Lugar ó puesto de tortugas... '''Guarara pati'''. Lugar õ sitio anegadisso...<br> '''Tuna pati'''. Herramienta... '''Siparari'''. Acha... '''Guigui'''. Machete... '''Masseta'''. Cuchi-<br>lla... '''Maria'''. — Azadón... '''Azarona'''. Pala... '''Chicura'''. Amaca... '''Ocato'''. Caxa...<br> '''Casa'''. Chinchorro... '''Amaca'''. Petaca... '''Pecara'''. — Mia... '''Pacarari'''. Ropa, camisa...<br> '''Guayuco irri''', '''Causan'''. — Faemina... '''Guayuco'''. Canasto... '''Sapa'''. Estera... '''Gurampa'''.<br> Anzuelo... '''Covey'''.— Tutuma... '''Quay'''. Calabassa... '''Murique'''. Rallo... '''Simari'''.<br>— Cera... '''Guanapasa'''. Miel... '''Guanoycuru'''. Abeja... '''Guano'''. Cuentas... '''Cassuru'''.<br> Espejo... '''Espiquiri''', ''vel'' '''Gonotobo'''. — Cabuya ... ídem. — Algodón... '''Manuru'''. Hilo... '''Ynimo'''.<br> — Hilo torcido... '''Ynimo epoypo'''. Pita ó coruate... '''Curagua'''. Tigeras... '''Veraci'''.<br> — Eslabón... '''Eslabona'''. Anoto... '''Cussevé'''. - Manteca... '''Carapa'''. — Azeyte de palo... '''Currucay'''.  
+
'''Toraque''', {{lat|v.}} '''toreque neguà''' = Miedo _ '''Timarique''' = Pereza _ '''Aquinù'''. = Tengo mu <br>
}}
+
cha verguenza: '''Aquinu penegoa'''. = Verguenza: '''Tipuÿque'''. = Fuerza: '''Apotum'''-<br>
 +
'''be'''. = Ligero, ligereza, '''Tocane'''. = Mesquino: '''Amombe'''. = Liberal: '''Amomum'''.<br>
 +
= Alegre _ '''Tuaque'''. = Alegria: '''Tuaquenegua'''. = Triste: '''epamupaba'''. = Tris-<br>
 +
tesa: '''epamupaba'''. = Sed: '''Tunace'''. = Hambre: '''Cumuÿa'''. = Pobre: '''Yguanopun'''.<br>
 +
Rico. '''Tiguanoque'''. = Gordo: '''Tipunen''', {{lat|v.}} '''Tipuneneme'''. = Flaco: '''Ipumu'''. = Dormillon:<br>  
 +
'''Guetaban'''. = Suenÿo: '''Guetumbe'''. = Somnio: '''Guonesa'''. = Sonÿè: '''Guoneti'''. = Sabio, õ<br>
 +
entendido: '''Tauruno'''. = Lo que se: '''Niputire'''. = Necio, Bobo, ignorante: '''Tuaropun''',<br>
 +
{{lat|v.}} '''Aniputipu''' = Hablador: '''Auranatoto'''. = Pleÿtista: '''Vo{{in|m}}{{t_l|p}}aponose''' Infame, ma-<br>
 +
luco: '''yaguamu'''. = Mercante: '''Apecanoce retoÿmeÿaÿne'''. = Cambalache: '''Vope'''-<br>
 +
'''cano'''. = La paga, ô precio: '''Epetí''': {{lat|vg:}} que quieres por esse casa{{in|ve}}? '''oty sema moro'''<br>  
 +
'''arepa peti'''? = Embustero: '''Tonapí''', {{lat|v.}} '''tonapiren'''. = Embuste tuÿo: '''Aÿen apire'''<br>
 +
'''tonavice'''. = Soÿ embustero: '''Tonavia morocè'''. = No soÿ embustero: '''Tonavi cabau'''. <br>
 +
= Porque havia yo de ser embustero? '''Atonom{{t_i|##}} irombo tonavine veÿri'''? =<br>  
 +
Verdad _ '''Taarone'''. = Verdadero: '''Taaronènè'''. = Picaro: '''Aguataban'''. = No lo soÿ: '''Agua'''-<br>
 +
'''toban cabu''' = Pecado: '''azote'''. = Principal, ô noble: '''Tapiara'''. = este noble es: '''moce ero'''-<br>
 +
'''po tapiara mena'''.<br>
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Casa'''Auto'''. = Mia: '''Yeutÿ'''. = Guotera: '''Guacapunte''' = estanti-<br>
 +
llos: {{lat|ide.}} = Guotera de casa: '''Auto nicotaÿ''' = Varas. '''Flauto yarari''' = Puerta: '''Pena'''.<br>
 +
= Cumbrera: '''Auto returÿ cobÿatamu'''. = Culata: '''Embomuru'''. = Bejuco: '''yapepuco'''.<br>
 +
= Macanilla: '''Guari'''. = Arco: '''Passigui'''. = Palma real: '''Guaruguarua'''. = Orqueta:<br>  
 +
'''Beve tupantaque'''. = Barbacoa: '''Siera'''. = Corral: '''Yarà'''. = Silla, õ assiento: '''Mure''',<br>  
 +
{{lat|v.}} '''apontÿ'''. = Pueblo: '''Pobio'''. = Lugar del Pueblo: '''Pobro pati'''. = Lugar, õ sitio de casa:<br>  
 +
'''Auto pati'''. = Lugar, õ puesto de tortugas: '''Guarara pati'''. = Lugar, õ sitio anegadisso:<br>
 +
'''Tuna patí'''. = Herramienta: '''Siparari'''. = Acha: '''Guigui'''. = Machete: '''Masseta'''. = Cuchi-<br>
 +
lla : '''Maria'''. = Azadon: '''Azarona'''. = Pala: '''chicura'''. = Amaca: '''ocato'''. = Caxa:<br>  
 +
'''Casa'''. = Chinchorro: '''Amaca'''. = Petaca: '''Pecara'''Mia'''Pacarari'''. = Ropa: camisa. =<br>
 +
'''Guaÿuco viri''': '''Causarÿ'''. = Fæmina: '''Guaÿuco'''. = Canasto: '''Sapa'''. = Estera: '''Gurampa'''.<br>
 +
= Anzuelo: '''coveÿ'''. = Tutuma_ '''quaÿ'''. = Calabassa: '''murique'''. = Rallo: '''Simari''' = <br>  
 +
cera: '''guanapasa'''. = Miel: '''Guanoÿcuru'''. = Abeja: '''Guano'''. = Cuentas: '''cassuru'''. =<br>
 +
Espejo: '''espiquiri''', {{lat|v.}} '''gonotobo'''. = Cabuÿa  {{lat|ide.}} =  Algodon: '''manuru'''. = Hilo: '''ynimo'''.<br>
 +
= hilo torcido: '''ynimo epoÿpo'''. = Pita, ō coruate: '''Curagua'''. = Tigeras: '''Veraci'''. =<br>
 +
Eslabon: '''eslabona'''. = Anoto: '''cussevè'''. = Manteca'''Carapa''' = Azeÿte de palo _ '''Currucaÿ'''.}}

Revisión actual del 06:43 19 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 40r

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Trascripción

40

El ro pospuesto, reflecta en los pronombres, y q.do el se acaba en ro, se anÿade otro
ro para la reflexion. vg: Auro _ yo mismo_ Amoro ro. // Nosotros mismos, Amonaro
ro, &c. // El me final, equivale â Para, y assi va en los Dativos, y con los Gerun-
dios de Dativo; vg: Aume, para mí. Amoro me, para ti ~ opotorime, para
el Capitan _ Itome, para da _ Itotome, para ir. ~ Ma pospuesto niega;
vg Epeti, precio, ˰õ paga: Epema: Sin paga. _ Inarique: El miadoso. _ Inarima: El
que no tiene miedo. _ Amombe el mesquino _ Amoma, el que no es mesquino.

Passiones.[1]

Amor _ Caret[2] .= estoÿ bien con el _Irupa ÿmaroà ypotí = Odio, rabia, enojo_
Toraque, v. toreque neguà = Miedo _ Timarique = Pereza _ Aquinù. = Tengo mu
cha verguenza: Aquinu penegoa. = Verguenza: Tipuÿque. = Fuerza: Apotum-
be. = Ligero, ligereza, Tocane. = Mesquino: Amombe. = Liberal: Amomum.
= Alegre _ Tuaque. = Alegria: Tuaquenegua. = Triste: epamupaba. = Tris-
tesa: epamupaba. = Sed: Tunace. = Hambre: Cumuÿa. = Pobre: Yguanopun.
Rico. Tiguanoque. = Gordo: Tipunen, v. Tipuneneme. = Flaco: Ipumu. = Dormillon:
Guetaban. = Suenÿo: Guetumbe. = Somnio: Guonesa. = Sonÿè: Guoneti. = Sabio, õ
entendido: Tauruno. = Lo que se: Niputire. = Necio, Bobo, ignorante: Tuaropun,
v. Aniputipu = Hablador: Auranatoto. = Pleÿtista: Vo˰mpaponose = Infame, ma-
luco: yaguamu. = Mercante: Apecanoce retoÿmeÿaÿne. = Cambalache: Vope-
cano. = La paga, ô precio: Epetí: vg: que quieres por esse casa˰ve? oty sema moro
arepa peti? = Embustero: Tonapí, v. tonapiren. = Embuste tuÿo: Aÿen apire
tonavice. = Soÿ embustero: Tonavia morocè. = No soÿ embustero: Tonavi cabau.
= Porque havia yo de ser embustero? Atonom##[3] irombo tonavine veÿri? =
Verdad _ Taarone. = Verdadero: Taaronènè. = Picaro: Aguataban. = No lo soÿ: Agua-
toban cabu = Pecado: azote. = Principal, ô noble: Tapiara. = este noble es: moce ero-
po tapiara mena.
                                  Casa: Auto. = Mia: Yeutÿ. = Guotera: Guacapunte = estanti-
llos: ide. = Guotera de casa: Auto nicotaÿ = Varas. Flauto yarari = Puerta: Pena.
= Cumbrera: Auto returÿ cobÿatamu. = Culata: Embomuru. = Bejuco: yapepuco.
= Macanilla: Guari. = Arco: Passigui. = Palma real: Guaruguarua. = Orqueta:
Beve tupantaque. = Barbacoa: Siera. = Corral: Yarà. = Silla, õ assiento: Mure,
v. apontÿ. = Pueblo: Pobio. = Lugar del Pueblo: Pobro pati. = Lugar, õ sitio de casa:
Auto pati. = Lugar, õ puesto de tortugas: Guarara pati. = Lugar, õ sitio anegadisso:
Tuna patí. = Herramienta: Siparari. = Acha: Guigui. = Machete: Masseta. = Cuchi-
lla : Maria. = Azadon: Azarona. = Pala: chicura. = Amaca: ocato. = Caxa:
Casa. = Chinchorro: Amaca. = Petaca: Pecara: Mia: Pacarari. = Ropa: camisa. =
Guaÿuco viri: Causarÿ. = Fæmina: Guaÿuco. = Canasto: Sapa. = Estera: Gurampa.
= Anzuelo: coveÿ. = Tutuma_ quaÿ. = Calabassa: murique. = Rallo: Simari =
cera: guanapasa. = Miel: Guanoÿcuru. = Abeja: Guano. = Cuentas: cassuru. =
Espejo: espiquiri, v. gonotobo. = Cabuÿa ide. = Algodon: manuru. = Hilo: ynimo.
= hilo torcido: ynimo epoÿpo. = Pita, ō coruate: Curagua. = Tigeras: Veraci. =
Eslabon: eslabona. = Anoto: cussevè. = Manteca: Carapa = Azeÿte de palo _ Currucaÿ.

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "Pasivos".
  2. Tr. "Le falta".
  3. Texto tachado e ilegible.