De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Mejacú= playa ó cascajal.
Zitara= laguna ó lago.
Japa= el barranco.
Ñañarogue= despeñadero.
Ciribue= rio abajo.
Pañabue= Pantano, cienega, ó barrial.
Oco= el agua.
Carobi?= de donde?
Carojaa?= por donde?
Carona ó Carore?= á donde?
Carojeca= hasta donde ó donde quiera.
Caro ejeteca= htā. quando.
Hiejeteca= htā. aqui.
Carocaque= qual ó qualquiera.
Carocaquejeca= alguno.
Caroca coajeca= algunos.
Cuacóme= cosina.
Cuarume= herve.
Cháfame= vega.
Jongome = frega.
Pecteme= segui.
Jocame= dexa.
Coime= volveos.
Neheme= hace.
Zúñame= mete.
Uhame= pone.
Cácame= entra.
Ectame=sali.
Ejame= quedaos.
Ejome .. esperaos.
Puegame= sentate.

Cueme= busca.
Tóame= mole.
Suhume= cerni.
Soame= lava.
Seome= encende.
Yrubue= cántaro.
Gueacatoregua= tiesto de tostar mais.
Catoregua= sartén p.a freir.
Soto= el barro.
Sotoro= la ólla.
Sotoreguá= el plato.
Ocotin= mate guasca.
Ocoquiqui= mate pequeño.
Sanzatin= totumo ó pilche.
Sansapue= calabazo.
Sototiqui= tiesto ó callana.
Tarahuati= el rallo.
Tociarorogue= mortero.
Toocu= batan de moler.
Toopue= maso del batan.
Jijepue= el cedazo.
Corneguati, l. Comepempe = la cuchara.
Baboya= el aventador.
Sarapué= el afrecho.
Guarne= vacia.
Yantóme= derrama ó trastorna.
Ruciame= saca.
Sapine= esprimi.
Cuename. . seca.
Xejeme= embarra.
Yohame= barre.

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias