De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 27r |siguiente = fol 28r |foto = |texto = Caer sobre una gran piedra. '''guan zemaquys hyca'''<br> '''cuhumy gyque...')
 
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 27r
 
|anterior = fol 27r
 
|siguiente = fol 28r
 
|siguiente = fol 28r
|foto =  
+
|foto = Voc 27v.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   

Revisión del 12:25 14 oct 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 27v

fol 27r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 28r

Trascripción

Caer sobre una gran piedra. guan zemaquys hyca
cuhumy gyque izasqua.[1]
Caer el rayo. pquaza[2] guan amasqua.
Caer el rayo enla zabana[3] . pquaza[4] guan amaquys[5]
inuyquys hischas aza[6] .
Caer en un arbol. guan amaques quyeatygyque[7] azasqua.
Caer sobre la punta deel palo. guan zemaquys quye
chicaque izasqua[8] .
Caer el agua enla labranza. Siu,z, taque atansuca[9] .
Caer el agua que llueve encima[10] Siu,z, chahas abquys.
qua. Pret.o abquy.
Caer granizo. hichu agua,z, atansuca.
[11]
Caer rocio. Xua,z, amasqua.
Caer helada. Hichu,z, atansuca.l. hichu,z, hichan
amnysqua. Pret.o amnyquy.
Caer enlo que dudaba. ie zuhuichque[12] azisqua.l. ie
zepuyquy fihistaca[13] azasqua.
Cal. Supquy[14] .
Cal azul. anua.
Calabaza. Zihiba.
Calar el aceite. achicha ai amisqua.
Calar, pasando de esotra parte. achicha ai amisu-
bin vaque[15] ayansuca[16]
Calar, entraparse. achicha bgyisuca. v.g. entrapóse
en la manta. fui chichabgyi.l. fui chichy abquyquy[17] .
Calabera. Zysquy.
Calcañar[18] . quychquaquyn[19] .
Calzarse los zapatos[20] Zequi hichaque btasqua[21] .
Y si es un zapato. zequi hichaque bzasqua[22] .
Calzarse las calzas. zegocaque[23] bzasqua.
Calentar algo. Chituque[24] bgasqua.

fol 27r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 28r

Referencias

  1. NO.
  2. En M.158 Pquahazaz.
  3. En M.158 sabana.
  4. En M.158 Pquahazaz.
  5. En M.158 amaques.
  6. En M.158 muy quyhichas aza.
  7. En el M.158 Guan amaquyquye ategyc.
  8. En M.158 Guan zmaquesquye chicas izasqua. En chicas, podría ser chicac teniendo en cuenta la tendencia en M.158 "C" y en M.2922 "que". Verificar en el M.158 original.
  9. En M.158 tacatansuca.
  10. En M.158 Caerme el agua que llouió ençima.
  11. Las siguientes 2 entradas en M.158 no están en M.2922.
  12. En M.158 zhuichyc.
  13. En M.158 zpquyquy fihistac.
  14. En M.158 Supqui.
  15. En M.158 uaca.
  16. En M.158 iansuca.
  17. En M.158 foi chicha bgyi [o] foi chicha bquyquy. (Manta es boi).
  18. En M.158 Carcañal.
  19. En M.158 Quichy pquaquyn.
  20. En M.158 sigue o alpargates.
  21. sobre esta palabra está escribta con la misma letra zepquysqua.
  22. En el M.158 Zquihichac zpquysqua; y si es uno el çapato, zquihichac bzasqua.
  23. En M.158 Zgocac.
  24. En M.158 Chituc.