De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 12: Línea 12:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
[3<sup>a</sup>.] Regula.<br>
+
{{lat|3.<sup>a</sup> Regula.}}<br>
[Max]ima<br>
+
{{lat|Maxima|Grande}}<br>
[Exc]eptio<br>
+
{{lat|Exceptio}}<br>
 
|
 
|
'''cum zebcumusuca''' ''his'' '''inihysysuca''' ''junges;''<br>
+
{{lat|cum '''zebcumusuca''' ''his'' '''inihysysuca''' ''junges;''<br>
''Atque'' '''zemystysuca''' ''semper si(t) comer illis'',<br>
+
''Atque'' '''zemystysuca''' ''semper sit comes illis'',<br>
 
''Cum'' '''zemimysuca; zequybysuca''' ''addito tandem.''<br>
 
''Cum'' '''zemimysuca; zequybysuca''' ''addito tandem.''<br>
''[I]d quoque in activo servabis'' '''nsuca''' ''sinenti'':<br>
+
''Id quoque in activo servabis'' '''nsuca''' ''sinenti'':<br>
''[I]n neutro verò a pro u primi da(t)o secundo''.<br>
+
''In neutro verò'' '''a''' ''pro'' '''u''' ''primi dato secundo''.<br>
''[E]xcipe'' '''isucunsuca''' <u>'''suza'''</u>; ''quæque sequuntur'';<br>
+
''Excipe'' '''isucunsuca''' <u>'''suza'''</u>; ''quæque sequuntur'';<br>
''[E]sto'' <u>'''pquaoa'''</u> '''zepquane'''; ''et'' '''chibizine''' <u>'''biza'''</u>;<br>
+
''Esto'' <u>'''pquaoa'''</u> '''zepquane'''; ''et'' '''chibizine''' <u>'''biza'''</u>;<br>
''Det'' <u>'''pquyca'''</u> '''chipquycane; izonsucaque''' <u>'''zona'''</u>;<br>
+
''Det'' <u>'''pquyca'''</u> '''chipquycane; izonsuca'''''que'' <u>'''zona'''</u>;<br>
''Fia(t) tum'' <u>'''soana'''</u> '''asoane'''; ''atque'' '''apuyquyne''' <u>'''puyca'''</u>;<br>
+
''Fiat tum'' <u>'''soana'''</u> '''asoane'''; ''atque'' '''apuyquyne''' <u>'''puyca'''</u>;<br>
<u>'''Puyna'''</u> '''apuyne''' dabi(r); præter '''chipquyngane''' <u>'''pquynga'''</u>;<br>
+
<u>'''Puyna'''</u> '''apuyne''' dabit; præter '''chipquyngane''' <u>'''pquynga'''</u>;<br>
 
''Atque'' '''zeguensuca''' <u>'''aguecua'''</u>; '''apquapquane''' ''que'' '''pquapqua''';<br>
 
''Atque'' '''zeguensuca''' <u>'''aguecua'''</u>; '''apquapquane''' ''que'' '''pquapqua''';<br>
''Tum'' <u>'''Sye'''</u> '''isynsuca''' ''da(t) primum da(t)que secundum''.<br>
+
''Tum'' <u>'''Sye'''</u> '''isynsuca''' ''dat primum datque secundum''.|además '''zebcumusuca''' y '''inihysysuca''';<br>
 +
también los acompañen siempre '''zemystysuca'''<br>
 +
y '''zemimysuca'''; añade finalmente '''zequybysuca'''.<br>
 +
Observarás lo mismo en el activo terminado en '''nsuca''';<br>
 +
pero en el neutro pon a en el segundo en vez de "u" del primero.<br>
 +
Exceptúa '''isucunsuca <u>suza</u>'''; y los que siguen:<br>
 +
'''<u>pquaoa</u> zepquane; chibizine <u>biza</u>''';<br>
 +
'''<u>pquyca</u> chipquycane; izonsuca <u>zona</u>''';<br>
 +
también '''<u>soana</u> asoane'''; y '''apuyquyne <u>puyca</u>''';<br>
 +
'''<u>Puyna</u>''' de '''apuyne'''; '''chipquyngane <u>pquynga</u>''';<br>
 +
y '''zeguensuca <u>aguecua</u>'''; y '''apquapquane pquapqua''';<br>         
 +
'''isynsuca''' hace '''<u>sye</u>''' para el primero y el segundo}}
 
|
 
|
  
 
}}
 
}}
<center><h3>''De participio præsentis''<br>
+
<center><h3>{{lat|De participio præsentis<br>
''Seu imperativo 1° 2° quod idem est.''</h3></center>
+
Seu imperativo 1° 2° quod idem est.|El participio de presente<br>
 +
o imperativo 1° 2° que es igual}}</h3></center>
 
{{column_3|
 
{{column_3|
  
 
|
 
|
''Forma ex præsenti præsentis participiun istud''<br>
+
{{lat|Forma ex præsenti præsentis participiun istud<br>
''juxta præcedentes normas'' '''m b''' ''que demptis''.<br>
+
juxta præcedentes normas'' '''m b''' ''que demptis.|Forma este participio de presente a partir del presente,<br>
 +
según las normas anteriores, una vez suprimidas la '''m''' y la '''b'''}}<br>
 
|
 
|
  
 
}}
 
}}
<center><h4>''Pro prima conjugatione''.</h4></center>
+
<center><h4>{{lat|Pro prima conjugatione.|Para la primera conjugación}}</h4></center>
 
{{column_3|
 
{{column_3|
[1<sup>a</sup>.] Regula.<br>
+
{{lat|1.<sup>a</sup> Regula.}}<br>
[Exc]eptio.<br>
+
{{lat|Exceptio.}}<br>
 
<br>
 
<br>
[2<sup>a</sup>.] Regula.<br>
+
{{lat|2.<sup>a</sup> Regula.}}<br>
[3<sup>a</sup>.] Regula.<br>
+
{{lat|3.<sup>a</sup> Regula.}}<br>
|
 
''Fac'' '''squa''' ''præsentis'' '''sca'''; ''solum hæc excipiantu(m)''<br>
 
Dar '''zebsosqua''' <u>'''songa'''</u>; ''dar quoque'' <u>'''maza'''</u> '''zemasqua'''.<br>
 
<u>'''Sienga'''</u>, <u>'''siesca'''</u> ''(u)e (r)eddet denique'' '''inasqua''' ''præsens''.<br>
 
<u>'''isqua'''</u> ''finitis istud da(t)o tempus iu'' <u>'''isca'''</u><br>
 
<u>'''Ysca'''</u> ''sed'' '''ysca''' ''dona'': <u>'''quisca'''</u> <u>'''xynga'''</u> ''que demptis'':
 
 
|
 
|
 +
{{lat|Fac '''squa''' ''præsentis'' '''sca'''; ''solum hæc excipiantur''<br>
 +
Dar '''zebsosqua''' <u>'''songa'''</u>; ''dat quoque'' <u>'''maza'''</u> '''zemasqua'''.<br>
 +
<u>'''Sienga'''</u>, <u>'''siesca'''</u> ''ve reddet denique'' '''inasqua''' ''præsens''.<br>
 +
<u>'''isqua'''</u> ''finitis istud dato tempus in'' <u>'''isca'''</u><br>
 +
<u>'''Ysca'''</u> ''sed'' '''ysca''' ''dona'': <u>'''quisca'''</u> <u>'''xynga'''</u> ''que demptis'':|Cambia '''squa''' del presente en '''sca'''; solo se exceptúa esto:<br>
 +
'''Zebsosqua''' hace '''<u>songa</u>'''; y también '''zemasqua''' hace '''<u>maza</u>'''.<br>
 +
Finalmente, el presente '''inasqua''' hace '''<u>sienga</u>''' o '''<u>siesca</u>'''.<br>
 +
A los terminados en '''<u>isqua</u>''' hazlos en '''<u>isca</u>'''.<br>
 +
Pero a los en '''ysqua''' hazlos en '''<u>ysca</u>'''; sacando a '''<u>quisca</u>''' y '''<u>xynga</u>''':}}
  
 
}}
 
}}
 +
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:56 22 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 33r

fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Trascripción

33




3.a Regula.
Maxima[1]
Exceptio


cum zebcumusuca his inihysysuca junges;
Atque zemystysuca semper sit comes illis,
Cum zemimysuca; zequybysuca addito tandem.
Id quoque in activo servabis nsuca sinenti:
In neutro verò a pro u primi dato secundo.
Excipe isucunsuca suza; quæque sequuntur;
Esto pquaoa zepquane; et chibizine biza;
Det pquyca chipquycane; izonsucaque zona;
Fiat tum soana asoane; atque apuyquyne puyca;
Puyna apuyne dabit; præter chipquyngane pquynga;
Atque zeguensuca aguecua; apquapquane que pquapqua;
Tum Sye isynsuca dat primum datque secundum.
[2]



De participio præsentis
Seu imperativo 1° 2° quod idem est.
[3]



Forma ex præsenti præsentis participiun istud
juxta præcedentes normas m b que demptis.
[4]



Pro prima conjugatione.[5]

1.a Regula.
Exceptio.

2.a Regula.
3.a Regula.


Fac squa præsentis sca; solum hæc excipiantur
Dar zebsosqua songa; dat quoque maza zemasqua.
Sienga, siesca ve reddet denique inasqua præsens.
isqua finitis istud dato tempus in isca
Ysca sed ysca dona: quisca xynga que demptis:
[6]


 

fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Referencias

  1. Tr. "Grande".
  2. Tr. "además zebcumusuca y inihysysuca;
    también los acompañen siempre zemystysuca
    y zemimysuca; añade finalmente zequybysuca.
    Observarás lo mismo en el activo terminado en nsuca;
    pero en el neutro pon a en el segundo en vez de "u" del primero.
    Exceptúa isucunsuca suza; y los que siguen:
    pquaoa zepquane; chibizine biza;
    pquyca chipquycane; izonsuca zona;
    también soana asoane; y apuyquyne puyca;
    Puyna de apuyne; chipquyngane pquynga;
    y zeguensuca aguecua; y apquapquane pquapqua;
    isynsuca hace sye para el primero y el segundo
    ".
  3. Tr. "El participio de presente
    o imperativo 1° 2° que es igual
    ".
  4. Tr. "Forma este participio de presente a partir del presente,
    según las normas anteriores, una vez suprimidas la m y la b
    ".
  5. Tr. "Para la primera conjugación".
  6. Tr. "Cambia squa del presente en sca; solo se exceptúa esto:
    Zebsosqua hace songa; y también zemasqua hace maza.
    Finalmente, el presente inasqua hace sienga o siesca.
    A los terminados en isqua hazlos en isca.
    Pero a los en ysqua hazlos en ysca; sacando a quisca y xynga:
    ".