De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2928 BPRM/fol 4r

fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Trascripción

significa la matadura.
Auns= el corazon[1] , el resuello, y el aire q.e respiramos, y á su ejemplo, significa el alma.
Aunscucue= salta el pulso.
Auns guito pecachi= hasta perder el sentido.
Qucuec= Palpitar.
Cokec= la ardita o comadreja.
Ños= estar triste.
itam= la verguenza[2] , ó pudor.
itamme megueu= hablad, sin tener verguenza[3] . Hablando con muger[4] dirá= itammechi megueu.
Milach= aflojad.
Guagua= lo podrido.
Chimbi= lo mismo.
Yot= soplar.
Umpô= saltar.
Petenzû= las tixeras[5] .
Quigue= la tierra.
Echifi= las almas, ó casas de la otra vida.
Quize= el morcielago[6] .
Quis= el ayuno.
Cat= las varas para la casa
Yatchimda= el estantillo.
Xjinte= la abispa[7] .
Xjita= el armadillo.

Atall pûz= el gallo.
Atall oy= la gallina.
Pacue= bunscar.
teng= mirar.
Oing= ver.
oinga= viste.
Hie= matar, y el charco de agua.
Via= parecer.
Muse= la arena, y tambien[8] el cascajo.
Icue= Vsted[9] .
Icha= tu[10] , quando[11] habla con mujer. Con hombre dirá=Ingui.
Paia= llamar.
Guetê= caer.
Tiz= la paja.
Gnuendi= el pescado.
Gnuendi inziame, = andà pescà.
Perta= el pobre.
tompi= el desnudo.
Iquixsau= soñar.
Pe= una ave verde llamada Guacamaya.
Ytaqui= el sol.
Sec= la luz, ó resplandor del sol.
Petech, = el luzero[12] .
Ypomnas= el poderoso.
Èè= lo alto, y el cielo.
È= la sangre.
He= la roza.

fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Referencias

  1. Corazón
  2. Vergüenza
  3. Vergüenza
  4. Mujer
  5. Tijeras
  6. Murciélago
  7. Avispa
  8. También
  9. Usted
  10. Cuando
  11. Lucero