(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 9v |siguiente = fol 10v |foto = |texto = Alas espaldas dela casa. '''gue iohozana'''. y si habla<br> de movim.<sup...') |
m (Texto reemplaza - '.l.' a '. ''l''. ') |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
Alas 7<ref>En el M.158 va la palabra, no el número.</ref> de el dia. '''Sua''','''z''', '''sinie anyquyna'''.l '''suaz si'''-<br> | Alas 7<ref>En el M.158 va la palabra, no el número.</ref> de el dia. '''Sua''','''z''', '''sinie anyquyna'''.l '''suaz si'''-<br> | ||
'''nie anycaxin'''.<br> | '''nie anycaxin'''.<br> | ||
− | Alas 3 dela tarde. '''Sua''','''z''', '''atoquenâ'''<ref>En el M.158 '''atyquyna'''.</ref>.l.'''sua''','''z''', '''ate'''-<br> | + | Alas 3 dela tarde. '''Sua''','''z''', '''atoquenâ'''<ref>En el M.158 '''atyquyna'''.</ref>. ''l''. '''sua''','''z''', '''ate'''-<br> |
'''que'''<ref>En el M.158 '''tyquy'''</ref> saxin'''.<br> | '''que'''<ref>En el M.158 '''tyquy'''</ref> saxin'''.<br> | ||
− | Alas 9. '''aca''','''z''', '''abgyina'''.l. '''acagyiaxin'''<ref>en el M.158 '''acaz yiaxin'''.</ref>. y asi sedice<br> | + | Alas 9. '''aca''','''z''', '''abgyina'''. ''l''. '''acagyiaxin'''<ref>en el M.158 '''acaz yiaxin'''.</ref>. y asi sedice<br> |
delas demas horas mudando sólo el numero.<br> | delas demas horas mudando sólo el numero.<br> | ||
Ala mañana. '''Zacoca'''.<br> | Ala mañana. '''Zacoca'''.<br> | ||
− | Ala tarde. '''Sua meca'''.l. '''sua mena'''.<br> | + | Ala tarde. '''Sua meca'''. ''l''. '''sua mena'''.<br> |
Alas 8 de la mañana. '''Zacoca suhuza gyiaxin'''.<br> | Alas 8 de la mañana. '''Zacoca suhuza gyiaxin'''.<br> | ||
l. '''zacoque suhuza''','''z''', '''abgyina'''.<br> | l. '''zacoque suhuza''','''z''', '''abgyina'''.<br> | ||
<ref>La siguiente entrada está en el M.158 y no en el M.2922: A las quatro de la tarde. '''Suamec muyhyca gyiaxin [o] suamec muyhycaz abgyina'''.</ref><br> | <ref>La siguiente entrada está en el M.158 y no en el M.2922: A las quatro de la tarde. '''Suamec muyhyca gyiaxin [o] suamec muyhycaz abgyina'''.</ref><br> | ||
− | Al amanecer. '''Suas agasquana'''.l. '''fusuca gasqua'''-<br> | + | Al amanecer. '''Suas agasquana'''. ''l''. '''fusuca gasqua'''-<br> |
− | '''na'''.l. '''suas agaiaxin'''.l. '''fusuca gaiaxin'''.<br> | + | '''na'''. ''l''. '''suas agaiaxin'''. ''l''. '''fusuca gaiaxin'''.<br> |
− | Al ayre<ref>En el M.158 aire.</ref> andar. '''fibas zemisqua'''.l. '''fibaque ze'''-<br> | + | Al ayre<ref>En el M.158 aire.</ref> andar. '''fibas zemisqua'''. ''l''. '''fibaque ze'''-<br> |
'''misqua'''.<br> | '''misqua'''.<br> | ||
Alcanzar alque va caminando. '''asucas zepquas'''-<br> | Alcanzar alque va caminando. '''asucas zepquas'''-<br> | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
frase, <u>'''esugue'''</u>, o con esta <u>'''apqua'''</u>, o con ambas<br> | frase, <u>'''esugue'''</u>, o con esta <u>'''apqua'''</u>, o con ambas<br> | ||
juntas. vg. alcanza? '''apquaoa'''<ref>En el M.158 '''apquao'''.</ref>?l. eso '''apqua? l, '''e'''-<br> | juntas. vg. alcanza? '''apquaoa'''<ref>En el M.158 '''apquao'''.</ref>?l. eso '''apqua? l, '''e'''-<br> | ||
− | y resp.<sup>de</sup> bien alcanza. '''apqua gue'''.l. '''esugue'''<br> | + | y resp.<sup>de</sup> bien alcanza. '''apqua gue'''. ''l''. '''esugue'''<br> |
− | '''apqua'''.l. '''esugue'''. | + | '''apqua'''. ''l''. '''esugue'''. |
}} | }} |
Revisión del 06:46 18 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción |
Alas espaldas dela casa. gue iohozana. y si habla |
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 10v |