(No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | ora sea | + | ora sea de lo pasado, ora de lo porvenir.<br> |
− | Antes | + | Antes de mi entró. '''zequyhyn hui ami'''.<br> |
− | Antiguam.<sup>te</sup>. '''sasia'''. Significa | + | Antiguam.<sup>te</sup>. '''sasia'''. Significa tpô algo largo.<br> |
− | Antiguam.<sup>te</sup> hablando | + | Antiguam.<sup>te</sup> hablando de mucho {{in|mas}} tpô. '''fanzaquia'''.<br> |
Antiguam.<sup>te</sup> {{in|aun}} hablando de mas tpo que el pasado.<br> | Antiguam.<sup>te</sup> {{in|aun}} hablando de mas tpo que el pasado.<br> | ||
'''Sasbequia'''.<br> | '''Sasbequia'''.<br> | ||
− | Antiguam.<sup>te</sup> esto es al principio de | + | Antiguam.<sup>te</sup> esto es al principio de el mundo. '''Zai'''-<br> |
− | '''tania'''. | + | '''tania'''. De suerte, que '''Zaitania''' quiere decir: an-<br> |
− | tiquisimam.<sup>te</sup> todo | + | tiquisimam.<sup>te</sup> todo lo que puede ser.<br> |
− | '''Vnquynxie'''. {{lat|l.}} '''Vnquyquienxie''' quiere decir: {{lat|ab | + | '''Vnquynxie'''. {{lat|l.}} '''Vnquyquienxie''' quiere decir: {{lat|ab initio saculi|de principio de los tiempos}}. ante todas cosas.<br> |
Antigüedad, las cosas que hubo al principio de el<br> | Antigüedad, las cosas que hubo al principio de el<br> | ||
− | mundo. '''Zaita'''. {{lat|l.}} ''' | + | mundo. '''Zaita'''. {{lat|l.}} '''Zaita caguecua'''. '''Dios zaita''','''z''',<br> |
'''abquy'''. Dicen los Yndios: Dios crió lo antiguo.<br> | '''abquy'''. Dicen los Yndios: Dios crió lo antiguo.<br> | ||
− | Antojos. ''' | + | Antojos. '''suaca'''.<br> |
Antojoseme, que estaba alli. '''Zuhuichca''' '''yna'''<br> | Antojoseme, que estaba alli. '''Zuhuichca''' '''yna'''<br> | ||
'''suza cuhucaga'''.<br> | '''suza cuhucaga'''.<br> | ||
Anzuelo, para pescar. '''tyhysua'''.<br> | Anzuelo, para pescar. '''tyhysua'''.<br> | ||
Añadir. '''yquy bgyisuca'''.<br> | Añadir. '''yquy bgyisuca'''.<br> | ||
− | Año. '''Zocam'''. aunque no | + | Año. '''Zocam'''. aunque no se dise a solas, sino '''Zo'''<br> |
− | '''camata'''. ''' | + | '''camata'''. '''Zocambohoza''', uno, dos años &c.<br> |
− | Añejarse. | + | Añejarse. no hai vocablo particular.<br> |
− | Anublarse el | + | Anublarse el Cielo. '''quyca''','''z''', '''atymy gosqua'''.<br> |
− | Anublarse. '''anyunsuca'''.<br> | + | Anublarse las mieses. '''anyunsuca'''.<br> |
Añudar, hacer ñudo. '''ynbgusqua'''.<br> | Añudar, hacer ñudo. '''ynbgusqua'''.<br> | ||
− | Añudado estar. ''' | + | Añudado estar. '''Y{{in|n}}agune'''.<br> |
Aora. '''fa'''.<br> | Aora. '''fa'''.<br> | ||
− | Aora, poquito ha. ''' | + | Aora, poquito ha. '''fas{{in|p}}quina'''.<br> |
− | <br> | ||
Aora, en este punto, '''fahysa'''.<br> | Aora, en este punto, '''fahysa'''.<br> | ||
Aora ya està bueno. '''fan ia achuene'''.<br> | Aora ya està bueno. '''fan ia achuene'''.<br> | ||
Aora ya no tengo fuerzas. '''fan zequyn magueza'''. | Aora ya no tengo fuerzas. '''fan zequyn magueza'''. | ||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 15:01 1 abr 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 15v
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16r |
Trascripción |
ora sea de lo pasado, ora de lo porvenir. |
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16r |
Referencias
- ↑ Tr. "de principio de los tiempos".