De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "traduccion del latin" con valor "Es decir, nada". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 22 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | siguientes 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

    • Manuscrito 2923 BPRM/fol 33v  + (Y tenga en cuenta)
    • Manuscrito 2923 BPRM todo  + (Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.)
    • Manuscrito 2923 BPRM/fol 16r  + (Es decir, presentar, y la fuerza conocida del verbo <u>presentar</u>. (Entiéndase presentar como dar voluntariamente algo a alguien))
    • Manuscrito 2923 BPRM/fol 35r  + (Probablemente 'dicitur fere', en español, 'Se dice generalmente')
    • Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v  + (Y similares)
    • Manuscrito 2923 BPRM/fol 4r  + (Es decir, ¡Ay! (Interjección))
    • Manuscrito 2923 BPRM/fol 32v  + (Es lo contrario)
    • RM 230 BNC todo1  + (Como arriba)
    • BNC/Manuscrito 230/fol 4r  + (común de tres)
    • RM 230 BNC todo  + (Tercera persona femenino)
    • BNC/Manuscrito 230/fol 24v  + (tipos de anfibios terrestres)
    • Manuscrito 2922 BPRM/fol 33v  + (este corresponde a '''<u>ixiquy</
      este corresponde a '''ixiquy''' o a '''bxy'''; aquel a '''bquy'''.
      Además, en los demás verbos consérvese la penúltima sílaba.
      Sin embargo se sacan los terminados en '''gosqua''',
      que, con '''bgasqua, bzasqua, btasqua''' y sus correspondientes
      neutros hacen este tiempo en '''esca''';
      así '''bcasqua''' hace '''quiesca''' y '''zepquasqua, pquesca''';
      hace '''oesca zosqua'''; y hace '''oesca zemosqua''';
      '''Huisca zebhusqua; üisca zemusqua; guisca zegusqua'''
      y, finalmente, '''zebcosqua''' tendrá '''bquesca''' o '''bcosca'''
      '''<u>oesca</u> zemosqua''';<br /> '''<u>Huisca</u> zebhusqua; <u>üisca</u> zemusqua; <u>guisca</u> zegusqua'''<br /> y, finalmente, '''zebcosqua''' tendrá '''<u>bquesca</u>''' o '''<u>bcosca</u>''')
    • Manuscrito 2922 BPRM todo  + (es decir, que no)
    • Manuscrito 2923 BPRM/fol 1v  + (Este verbo anterior es pertinente en caso de abrazos deshonestos (Entiéndase con cierta connotación sexual).)
    • Manuscrito 2923 BPRM/fol 8r  + (Adición)
    • BNC/Manuscrito 230/fol 19r  + (La experiencia enseña)
    • Manuscrito 2922 BPRM/fol 31r  + (Si quieres ser conocedor de la lengua chibcha,<br />aquí tienes las reglas con las que pueden formarse los tiempos)
    • BNC/Manuscrito 230/fol 9r  + (Aquel)
    • Manuscrito 2922 BPRM/fol 31v  + (Se exceptúan otros que no conservan la '''M''' mencionada arriba<br /> (a saber) '''ohosu, imu, u, onao, hocu y vbiao yscu''';<br /> también '''icû, iü''', si significa alimenta, a los que se añaden '''ycaiicu, o''')
    • Manuscrito 2922 BPRM/fol 34r  + (acompáñelo siempre '''inasqua''' que hace
      acompáñelo siempre '''inasqua''' que hace '''sienga''';
      y '''zemistysuca, zemucansuca, zemasqua'''
      deben hacer '''histanynga, uconynga'''; finalmente '''manga'''.
      A todos añade '''zemosqua''', que hace '''monga'''
      t;u>manga</u>'''.<br /> A todos añade '''zemosqua''', que hace '''<u>monga</u>''')