De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Consulta Datos adicionales que mostrar
(añade un nombre de propiedad por línea)

Formatear como:
Ordenación
[Agregar condición de orden]
Otras opciones
limit:
La cantidad máxima de resultados a devolver
offset:
El desplazamiento del primer resultado
link:
Mostrar los valores como vínculos
sort:
Propiedad a partir de la que ordenar la petición
order: descending desc asc ascending rand random
Orden de ordenación de la consulta
headers:
Muestra los nombres de encabezados/propiedades
mainlabel:
La etiqueta a asignar al nombre de la página principal
intro:
El texto a mostrar antes de los resultados de la consulta, si los hubiere
outro:
El texto a mostrar después de los resultados de la consulta, si los hubiere
searchlabel:
Texto para continuar la búsqueda
default:
El texto que mostrar si no hay resultados de consulta
class:
Una clase CSS adicional a establecer para la tabla
transpose:
Mostrar los encabezados de tabla verticalmente y los resultados horizontalmente
sep:
El separador para los valores
Buscar

Ocultar consulta Mostrar código embebido

SMWSQLStore3 respondió la consulta [[Categoría:Fuentes/Manuscrito 2923]] [[latin::+]] en 0.0524 segundos.


Resultados 31 – 80    (Anterior 50 | Siguiente 50)   (20 | 50 | 100 | 250 | 500)   (JSON | CSV | RSS | RDF)
 latintraduccion del latin
Manuscrito 2923 BPRM/fol 24rl.
id est
hoc est, præter
ut
præter ipsum
Es decir, aparte de
Como
Fuera de él mismo
Manuscrito 2923 BPRM/fol 24vl.
dicitur etiam
Se dice también
Manuscrito 2923 BPRM/fol 25rl.
id est
vide in additione
Item
metaforice dicitur de quacumque re, ut
Véase en la adición
metafóricamente se dice de cualquier tipo de cosas, como
Manuscrito 2923 BPRM/fol 25vl.
vel aliud simile
U otra cosa semejante
Manuscrito 2923 BPRM/fol 26rid est
locutio, non verbum, sed habitus, ut
ut
l. de tempore. l. de loco
dicitur varijs modis
v.g.
l
est
suniltur pro
tomin
vide ibidem
l.
Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito (costumbre), como
Acerca del tiempo o del lugar
Se dice de varias maneras
Creemos que lo correcto era 'sumitur pro', en español 'De la misma forma que'
Ver la misma
Manuscrito 2923 BPRM/fol 26vl.
conjunctio
id est
v.g.
Conjunción
Manuscrito 2923 BPRM/fol 27rAdditio
l.
id est
proprie
Propiamente
Manuscrito 2923 BPRM/fol 27vl.
id est
Manuscrito 2923 BPRM/fol 28ridem quod
l.
id est
proprie
hoc est, appellare tali nomine
v.g.
nomen de novo imponendo
Item
totus a, vm
æque, adæquate
tantum
et etiam dicitur de occasione, et commo di-
tate, sicut hispane
Lo mismo que
Y también se dice apropósito de la ocasión y la comodidad, como en español
Es decir, llamarse con tal nombre
'Un nombre nuevamente impuesto', es decir cuando se vuelve a nombrar algo.
Todo, toda, todo (neutro)
Solamente
Manuscrito 2923 BPRM/fol 28vl.
Manuscrito 2923 BPRM/fol 29rl.
vide infra
illius
Item
Ver más abajo
De aquel
Manuscrito 2923 BPRM/fol 29vl.
ut
Item hæc particula Nuca addita
verbis, ut
item addita nominibus, ut
et econtra
Como
También esta partícula Nuca agregada a los verbos, como
Igualmente añadida a los nombres, como
Y al contrario
Manuscrito 2923 BPRM/fol 2rl.
id est
V.g.
Manuscrito 2923 BPRM/fol 2vl.
id est
hoc eʃt
id est, ulterius
v.g.
vbi
quo
Es decir, más allá
Dónde
A dónde
Manuscrito 2923 BPRM/fol 30rid est, meus, a, vm
Item
l.
id est
vide in addi-
tione
femina virg.
item
[Vid]e in addit.
Es decir, mío, mía, mío (neutro)
Véase en la adición
Mujer virgen
Véase en la adición. (Esta nota aparece al margen izquierdo de la página.)
Manuscrito 2923 BPRM/fol 30vl.
id est, vxor
id est, nihil
Es decir, la esposa
Es decir, nada
Manuscrito 2923 BPRM/fol 31rl.
comparative
vide in additione
Additio
interrogatio
Comparativamente
Véase en la adición
Interrogando
Manuscrito 2923 BPRM/fol 31vl
l.
illius
i.
alter, a, vm
id est, aluis, a, ud
id est
v. grat
De aquel
Probable abreviatura de 'id est', en español, 'es decir'
El otro, la otra, el otro (neutro). Se usa cuando se habla de dos.
'es decir, otro, otra, otro (neutro)' o 'es decir, distinto, diferente'
Manuscrito 2923 BPRM/fol 32rDnē
l.
v.g.
vide in additione
id est, apparere
et cum negatione infine
Item
id est, proficisci
id est
Probable abreviatura de Domine, en español, 'Señor'
Véase en la adición
'Es decir, que aparezca'
Y con negación al final
Es decir, marchar. Entiéndase partir de algún lugar
Manuscrito 2923 BPRM/fol 32vest vice versa
l.
vide in additione
id est
item
Es lo contrario
Manuscrito 2923 BPRM/fol 33rl.
id est
Manuscrito 2923 BPRM/fol 33vl.
et nota
Ytem
quæ sunt vnum
multiplex
Additio
id est, per.
ut
Item
Y tenga en cuenta
Que son múltiples
Es decir, por
Manuscrito 2923 BPRM/fol 34rV.g
l.
id est
sic
dicit. hic modus
id est, propter
Item
propter, id est
v.g.
Así se dice. De este modo
Por causa de, es decir
Manuscrito 2923 BPRM/fol 34vl.
item
ut
Item
id est
cum verbis negativis
Como
Con verbos negativos
Manuscrito 2923 BPRM/fol 35rItem
l.
Additio
dicit. fere
re
.
id est, prodest mihi
sic loquuntur indi.
Probablemente 'dicitur fere', en español, 'Se dice generalmente'
Cosa
Es decir, que es benéfico para mí
Así dicen los indios
Manuscrito 2923 BPRM/fol 35vl.
hoc est
Manuscrito 2923 BPRM/fol 36rl.
Additio
cum determinatione, prout distinguitur con-
tra desiderium
v.g.
Quo etiam transfertur ad res natura-
les, cum causa est in proximo ad efectum
Con determinación, en cuanto así se distingue cuando es contra del deseo
'Por lo cual también se aplica a cosas naturales, cuando la causa está próxima al efecto'. En 'efectum' la "f" aparece reteñida
Manuscrito 2923 BPRM/fol 36vid est
l.
idem quod
Lo mismo que
Manuscrito 2923 BPRM/fol 37rl.
proprie
id est, fortiter
Propiamente
Es decir, fuertemente
Manuscrito 2923 BPRM/fol 37vet solet poni quod roditur; nam absolute positum solet sig-
nare rem turpem
proprie
l.
vbi.
nota
id est
v.g.
Y suele entenderse de lo que corroe, pues absolutamente puesto, suele significar una cosa torpe
Propiamente
Tener en cuenta
Manuscrito 2923 BPRM/fol 38rl.
v.g
idem quod
Additio
El mismo que
Manuscrito 2923 BPRM/fol 38vl.
dicit
vide in addi[tione.]
id est
iten
placide acci-
pitur
sed fere dicitur in
ut, cum
dicimus
l
inter multa, aliter non
vide ibi
Cuando se recibe con gusto
Pero por lo general, se dice, en
Como cuando decimos
Pero entre muchas cosas, de lo contrario no
Ver allí
Manuscrito 2923 BPRM/fol 39rl.
proprie
Additio
v.g.
quid?
l. quæ?
et sic de reliquis dictio-
nibus interrogativis
et nota
Qué o para qué
Y así de las frases interrogativas que faltan
Y tenga en cuenta
Manuscrito 2923 BPRM/fol 39vid est
velut distinguitur contra
relati-
ve, hoc est
v.g.
Item
v.g
l.
A diferencia de
relativamente, es decir
Manuscrito 2923 BPRM/fol 3rimmediate post
particulam epquan
quo
v.g.
l.
hoc est
Inmediatamente después de la partícula epquan
Probablemente hace referencia a la palabra 'quocumque', que en español significa 'Dondequiera'
Manuscrito 2923 BPRM/fol 3vl.
v.g.
alienus, a, vm
Ajeno, ajena, ajeno (neutro)
Manuscrito 2923 BPRM/fol 40rl.
id est
et sic de reliquis coloribus
Y así sucesivamente para el resto de los colores que faltan
Manuscrito 2923 BPRM/fol 40vl.
id est
et quidquid aliud
Y cualquier otra cosa
Manuscrito 2923 BPRM/fol 41rl.
vide in additione.
vel quid simile
id est
O lo que es similar
Manuscrito 2923 BPRM/fol 41vl.
v.g.
vide infra
Item
quod latine dicimus adeo
Ver más abajo
Que en latín decimos, tanto es así
Manuscrito 2923 BPRM/fol 42rl.
vnde
et sic de alijs rebus
id est
vide ibi
item
Item
'De donde', es decir, 'por lo tanto'
Y así con las otras cosas
Ver allí
Manuscrito 2923 BPRM/fol 42vl.
id est, vester_ a, vm
Item
es decir, vuestro, vuestra, vuestro (Neutro)
Manuscrito 2923 BPRM/fol 43rAdditio
id est, ad sensum. l. notitiam meam
l.
vel.
V.g.
Es decir, con los sentidos, o teniendo yo noticia
Manuscrito 2923 BPRM/fol 4rl.
id est
id est, Væ!
Es decir, ¡Ay! (Interjección)
Manuscrito 2923 BPRM/fol 4vl.
ad summum
A lo más, cuando mucho
Manuscrito 2923 BPRM/fol 5rl.
v.g.
id est
materialiter, vel formaliter
non natura,
sed arte, l. ex accidenti
Materialmente o formalmente
No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente
Manuscrito 2923 BPRM/fol 5vl.
id est
vel
hoc est
Manuscrito 2923 BPRM/fol 6rl.
cum verbis de presenti
id est
cum eadem constructione
Con verbos en presente
Con la misma construcción
Manuscrito 2923 BPRM/fol 6vl.
vide in additione
hoc est
Addit[io]
Ver en la adición
Manuscrito 2923 BPRM/fol 7rl.
Item