De Colección Mutis
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 88v + (es decir)
- BNC/Raro Manuscrito 158 todo3 + (Fusco, color oscuro que tira a negro)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 33v + (este corresponde a '''<u>ixiquy</ … este corresponde a '''ixiquy''' o a '''bxy'''; aquel a '''bquy'''.'''<u>oesca</u> zemosqua''';<br /> '''<u>Huisca</u> zebhusqua; <u>üisca</u> zemusqua; <u>guisca</u> zegusqua'''<br /> y, finalmente, '''zebcosqua''' tendrá '''<u>bquesca</u>''' o '''<u>bcosca</u>''')
Además, en los demás verbos consérvese la penúltima sílaba.
Sin embargo se sacan los terminados en '''gosqua''',
que, con '''bgasqua, bzasqua, btasqua''' y sus correspondientes
neutros hacen este tiempo en '''esca''';
así '''bcasqua''' hace '''quiesca''' y '''zepquasqua, pquesca''';
hace '''oesca zosqua'''; y hace '''oesca zemosqua''';
'''Huisca zebhusqua; üisca zemusqua; guisca zegusqua'''
y, finalmente, '''zebcosqua''' tendrá '''bquesca''' o '''bcosca''' - BNC/Manuscrito 230/fol 24v + (tipos de anfibios terrestres)
- RM 230 BNC todo1 + (Como arriba)
- RM 230 BNC todo + (Tercera persona femenino)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 49v + (esto es)
- Manuscrito 2922 BPRM todo + (es decir, que no)
- BNC/Manuscrito 230/fol 10r + (está apenas en uso)
- RM 230 BNC todo + (está apenas en uso)
- RM 230 BNC todo1 + (está apenas en uso)
- Manuscrito 2914 BPRM/fol 41r + (le falta)
- Manuscrito 2914 BPRM todo + (También (Lo hemos interpretado como la abreviatura de “Item”))
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 8r + (le falta)
- Manuscrito 2910 BPRM todo + (Primer tratado)
- RM 230 BNC todo1 + (Como arriba)
- BNC/Manuscrito 230/fol 7r + (de este último)
- RM 230 BNC todo + (Tercera persona femenino)
- Manuscrito 2919 BPRM/fol 68v + (Padre)
- Manuscrito 2919 BPRM todo1 + (Padre)
- BNC/Manuscrito 230/fol 11v + (Sufijo para indicar el participio futuro del latín)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 25r + (Véase en la adición)
- Manuscrito 2923 BPRM todo + (Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.)
- BNC/Raro Manuscrito 158 todo + (También)
- BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 36r + (nuestro (m.), nuestra (f.), nuestro (n.).)
- Manuscrito 2922 BPRM todo + (es decir, que no)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 16r + (mismo, misma, mismo(neutro). (Indica la identidad de uno consigo mismo))
- BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 37r + (mucho, mucha, mucho (n.).)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 17r + (mucho, mucha, mucho(neutro))
- BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 30r + (-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo))
- BNC/Manuscrito 230/fol 6r + (En latín)
- BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 4v + (Cuál y cuáles (inquiere por la cualidad de algo))
- BNC/Raro Manuscrito 158 todo1 + (a quien)
- BNC/Manuscrito 230/fol 12v + (Para ser llevado/ para llevar)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 38r + (no sólo [débilmente] sino también con fuerza; '''zegycabza''', lo puso en mí.)