De Colección Mutis
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- BNC/Manuscrito 230/fol 16r + (aquellos, aquellas)
- BNC/Manuscrito 230/fol 18r + (Enseñaré)
- BNC/Manuscrito 230/fol 12v + (Para ser llevado/ para llevar)
- RM 230 BNC todo1 + (Como arriba)
- RM 230 BNC todo + (Tercera persona femenino)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 13r + (Tomado en el mal sentido (es decir, en sentido desfavorable), también se dice)
- Manuscrito 2923 BPRM todo + (Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.)
- BNC/Manuscrito 230/fol 17r + (Para tener)
- RM 230 BNC todo + (Para tener)
- RM 230 BNC todo1 + (Para tener)
- BNC/Manuscrito 230/fol 15v + (Yo)
- RM 230 BNC todo1 + (Como arriba)
- RM 230 BNC todo + (Tercera persona femenino)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 52v + (Algunos términos y modos de decir los asuntos del sexo.)
- Manuscrito 2922 BPRM todo + (es decir, que no)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 34r + (acompáñelo siempre '''inasqua''' que hace … acompáñelo siempre '''inasqua''' que hace '''sienga''';t;u>manga</u>'''.<br /> A todos añade '''zemosqua''', que hace '''<u>monga</u>''')
y '''zemistysuca, zemucansuca, zemasqua'''
deben hacer '''histanynga, uconynga'''; finalmente '''manga'''.
A todos añade '''zemosqua''', que hace '''monga''' - Manuscrito 2922 BPRM/fol 33v + (este corresponde a '''<u>ixiquy</ … este corresponde a '''ixiquy''' o a '''bxy'''; aquel a '''bquy'''.'''<u>oesca</u> zemosqua''';<br /> '''<u>Huisca</u> zebhusqua; <u>üisca</u> zemusqua; <u>guisca</u> zegusqua'''<br /> y, finalmente, '''zebcosqua''' tendrá '''<u>bquesca</u>''' o '''<u>bcosca</u>''')
Además, en los demás verbos consérvese la penúltima sílaba.
Sin embargo se sacan los terminados en '''gosqua''',
que, con '''bgasqua, bzasqua, btasqua''' y sus correspondientes
neutros hacen este tiempo en '''esca''';
así '''bcasqua''' hace '''quiesca''' y '''zepquasqua, pquesca''';
hace '''oesca zosqua'''; y hace '''oesca zemosqua''';
'''Huisca zebhusqua; üisca zemusqua; guisca zegusqua'''
y, finalmente, '''zebcosqua''' tendrá '''bquesca''' o '''bcosca''' - Manuscrito 2923 BPRM/fol 38v + (Cuando se recibe con gusto)
- Manuscrito 2923 BPRM todo + (Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 34r + (Así se dice. De este modo)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 37v + (Por completo[,] siempre; en cualquier caso, con verbos afirmativos. Para cuando es negativo, significa 'de ninguna manera')
- BNC/Manuscrito 230/fol 6r + (En latín)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 3r + (Por ejemplo)
- Manuscrito 2910 BPRM todo + (Primer tratado)
- Manuscrito 2915 BPRM/fol 39r + (Por ejemplo.)
- Manuscrito 2915 BPRM todo + (Por ejemplo.)
- Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 7v + (Por ejemplo.)
- Manuscrito 2916 BPRM todo1 + (Por ejemplo.)
- BNC/Manuscrito 230/fol 20r + (Y así/ y de esta manera de las otras personas)
- Manuscrito 2928 BPRM/fol 7r + (Por la señal [de la cruz])
- Manuscrito 2929 BPRM/fol 9r + (Por la señal [de la cruz])
- Manuscrito 2928 BPRM todo + (Por la señal [de la cruz])
- Manuscrito 2929 BPRM todo + (Por la señal [de la cruz])
- BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 91r + (Por último)