De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{apendice|BNC/Manuscrito 230}}»)
 
Línea 1: Línea 1:
 +
== Relación del sáliba colonial y la ortografía actual ==
 +
{{#ask:[[Category:Fuentes/BNC/Manuscrito 230]] [[slc_colonial::+]]
 +
|?slc_colonial
 +
|?slc_practica
 +
|format=broadtable
 +
|limit=500
 +
}}
 +
 
{{apendice|BNC/Manuscrito 230}}
 
{{apendice|BNC/Manuscrito 230}}

Revisión del 15:27 19 dic 2012

Relación del sáliba colonial y la ortografía actual

 slc colonialslc practica
BNC/Manuscrito 230/fol 10rquerechada
querecuada
quedá
querecha queda
querecha
querecha queda
Chemámá
Chemámá queda
querechaquache
querechadiqua=
che
querecuaquache
quereaquache
queretaquache
querecuaquachedo
querejaquache
qua
che
querechache
querecho Jiocache
querecuajiocache
quereajiocache
querechadiJiocache
quereKaquache
BNC/Manuscrito 230/fol 10vito querecha chomua
amaijoa querecuajioca paja
huechu querecuaqua, pacuaje
ò
vejata
querecha
que=

recho vejeta
querecuo vejata
Chempo vejata
cuem=
po vejata
va
querecho vejata podanama
querechupu
vejeta
pu
querecho veta
querecuo veta
èuge caindo
querecuo ve=

jata
BNC/Manuscrito 230/fol 11rveta guinda
Òmajioa querecha

naje, Chiguagua
neje
piño ó chensaba omaijoa querecha

Jata
itoJata panadama
òquajata
sappó Jata
buatecho Jata
querepa
querepo
querepade
querepajioca
querepo Jioca
querepade Jioca
querepadejiocaña
quereʃaqua
querechacodi
querecuacodi
quereacódi
quereKacodi
codi
code
BNC/Manuscrito 230/fol 11vme te se
querecha codije
querecua codicui
quereacodise
canaba querechacodise
canaba querecha=
qua
Chempa
cuempa
empá
Kempa
tempa
cuempado
Jempo
Chempadi
Chempajioca
cuempajioca
empajioca
Kempajioca
tempajioca
cuempajiocadó
Jempajioca
Chempaqua
cuempaqua
empaqua
Kempaqua
tempaqua
cuempaqua
Jempaqua
chempadiqua
èmpi
empidó
BNC/Manuscrito 230/fol 12rcuempadiqua
cuempadi
Chempada
Chempaqueda
quempa=

da
chempaquacha
cuempa=
cuache
empaquache
Kempaquache
tempaquache
cuempa quechedo
Jempa quache
chem=
padiquache
Chempajiocache
cuempajioca=
che
chempadijiocache
chempa chomua
Chempo vejata
cuem=
po vejata
po
Chem=

pa vejata
di
pi
Chempapu
cuempapu
Chempadiqua
BNC/Manuscrito 230/fol 12vChempoveta
cuempoveta
Chempaveta
empa
èmpo
em=

pade
empajioca
chicha
cuicha
icha
Kicha
ticha
cuichado
Jicha
chichadi
chichajioca
ichajioca
Kichajioca
tichajioca
cuicha=
jiocado
Jichajioca
chicha=

dijioca
chichajiocadi
Chichaqua
Cuichaqua
Chichadiqua
ichi
ichidó
cuichadi
cuichadiqua
chichada
cuichada
ichada
Chichadida
chichaquache
cuichaquache
BNC/Manuscrito 230/fol 13rchichadiquache
chichajiocache
cuichajiocache
chichadijiocache
Dios mumese=

que, icha ò muacussi
chichovejata
cuichovejata
chichapovejata
chichopu
cuichopu
ichopu
Kinchopu
chichadiopu
chichadiqua
si
acicho pusi
Dandum
chichoveta
chichovetacuiN
quicua

dacuo vetaje
icha
Kicha
Jichade
Chichacodi
cuichacodi
chichacodi
BNC/Manuscrito 230/fol 13vchomua
cumua
òmua
Komua
tomua
comuadó
Jomua
chomoadi
chomuajioca
comoajioca
chomuadijioca
chomuaqua
comuaqua
chomuadiqua
Òmui
òmuido
comoadi
comuadiqua
chomuada
comuada
chomoadida
comua=

dida
chomu=
anda
chomuaquache
comua=
quache
chomuadiquache
chomuajiocache
comua=
jiocache
chomoadijiocache
Dios si chomoase,

papi
chomu=
BNC/Manuscrito 230/fol 14raquena
quena
chongu
chonguo vejata
chomuaqua
òmua
Komua
òmoade
chomuacodi
comoacodi
comoacodicui
cho=
muadicodi
tomuacodecusi
comuacode cuido
Jomuacodese
chudaqua
cudaqua
udadaqua
Kudaqua
tudaqua
cudaquada
Judaqua
chudaquadi
chudaquajioca
cudaquajioca
udaquajioca
Kudaquajioca
chudaquadijioca
chudaquaqua
cudaquaqua
udaquaqua
Kudaquaqua
tudaquaqua
cadaquaqua
Judaquaqua
BNC/Manuscrito 230/fol 14vchudaquadiqua
udaqui
udacui
Vdacuidó
Chudaquada
cudaquada
uda=

quada
Chudaquache
cudaquaquache
Chudaquajiocache
cudaqua=

jiocache
chudaqua pandacu
chudaquovejata
chudaqua povejata
chudaquapu
chudaquoveta
chudaquapoveta
chudaqua neje, ito querechadi jiocase
udaqua
Kudaqua
Udaquade
chudaquacodi
codaquacodi
tudaquacode
BNC/Manuscrito 230/fol 15rchudaquadi codi
cha
Na
Da
che
De
chi
Di
cho
No
Do
no
Na
àcha
nonada
no cuada
no jada
noada
noKada
notaba
nocuadadó
nojada
BNC/Manuscrito 230/fol 15vno nadaqua
no=

cuadaqua
no nadadiqua
no padi
no
padido
no nadajioca
no cuadajioca
no nadaqueda
no cuadaqueda
no nadadiqueda
no nadajiocache
no cuadajio=
cache
no nado vejata
no nadapovejata
no nadopu
no nadadiopu
no nadaveta
no nada povetaN
P
no puda
no pado
no padade
no nadacodiji
no cuada=

codicui
no adacodise
Junaja
Jicuaja
Jioca
JiKaja
BNC/Manuscrito 230/fol 16rJitaja
Jicuajado
JiJaja
à
ya
querea
quereya
querecha
Jipaja

Cha
panda
pandá
pacuá
pa
paKá
patá
pacaadó
pajá
paddajioca
pacua=

jioca
paddadijioca
paddaquaC
pacuaqua
papi
papido
paddaqueda
pacuaqueda
paddaquache
pacuaquache
Paddo vejata
Paddapu
padda=

diopu
paddadiqua
paddo veta
padda poveta
BNC/Manuscrito 230/fol 16vPapá
papó
papádé
padda codiji
paddadicodiji
Na
Da
ya
ga
sedda
secua
sega
penada
peyada
pepadi
De
che
Beddeba
becueba
beyeba
becuebado
bejeba
beddebaadi
Beddebajioca
becuabajioca
Beddebaqua
becuaba qua
bepedi
bepedido
beddeba
becueba queda
BNC/Manuscrito 230/fol 17rBeddebaquache
becuebaquache
beddebajiocache
becuebajiocache
Beddebojata
Beddebopu
Beddeboveta
bedeba poveta
bepeba
bepebo
bepade
beddi=
bacodiji
sadeba
sadepa
De
Di
Chi
Padi
padima
pacui
pasi
paKi
pati
pacuido
paji
padidi
padijioca
pacuijioca

cho
Ñondoá
ñon
BNC/Manuscrito 230/fol 17vcoa
ñongoa
ñonKoá
ñon=

toa
ñoncoado
ñonjoa
ñondoadi
queda
querecha
querechaqueda
Jinsí
in=
cui
Jinsi Yecádá
incui

Yecádá
Yojo: Yecádá
Jicu Yecádá
Acc Yecádá
incuido Yecádádó
yjiñate Yecádá
Jinci Yecadajioca
incui Yecada=
BNC/Manuscrito 230/fol 18rjioca
Yojo yccadajíoca
Jicu Yecada=

jioca
Acc yecadajioca
yecadajiocado
Jiñate yccadajioca
Jinci yccadaqua
incui yccadaqua
Jicu yccadaqua
Acc _ yccadaqua
incuidó Yecada=
quado
Jiñate yccadaquá
incui Yecadi
Jinci Yecadaqueda
incui
Yojo
Yecadaqueda
Accu: Yecada=
queda
incuido Yecadaquedadó
Jiñate Yecada queda
Jinci Yecadaquache
Jicu Yecadaquache
Accu
Jinsi
incui Yojo
Accu: Yecadajiocache
incudo yecadijioca=
chedó
Yecadajiocache
Yecado=

vejata
Yojo yecadaqua
incuido Yecadidó
Yecadidó
Yecadi
BNC/Manuscrito 230/fol 18vJinci Yecadopu
ye cadadiopu
de
yecada
Jinciye=

cada codiji
incui yccacodicui
yeca=
dadacodise
jicu yccadacadiKa
Accu. yecada code cusi
incuido ye=

cadacodecuido
Yecadacodese
Jinci Yecaba
Yecabi
Jinci tequa
sindeda
quigua
signa
tepada
Doca
Doquema
Mechá
Conadá
Chamaná
Cachechá
Choróá
Cansi
Cuná
Paná
Puriqua
KiKá
Sundeba
Cachada
Gueriadá
BNC/Manuscrito 230/fol 19rGueyá
tecadá
xecobiba
Kimmamaqueda
Pini
Juiqua
Pachádá
Kicapia
î
E
Pichañua
BNC/Manuscrito 230/fol 19vchinca
cuinca
enca
Kenca
tinca
cuicado
chincadi
chineajioca
chincaqua
ingui
inquidó
chin=

caqueda
chincaquache
chincajiocache
chinca=

vejata
Chaniapu
chincadiopu
chincoveta
chincapoveta
èncade
Chincacodiji
chincadicodiji
encadicodi
ito ne enca Baba
iquaba enca
peybe enca
encadi
Due encájé
dua encacui
dua encase
dua encaKa
BNC/Manuscrito 230/fol 1rDo
ô


Cha.........Che........Chi........Cho........Chu
Cua.........Cue........Cui........Có.........Cú
A..........E...........Y...........O...........V
Ka.........Ke.........Ki.........Ko.........Ku
Ta........Te.........Ti.........To.........Tu
Ja.......Je.......Ji.......Jo.......Ju
BNC/Manuscrito 230/fol 20rdue
dua
enqueje
Cha
hijá cui

micha
Augustin cha
cha
bayecha
baye cuia
baye à
bayeKa
bayecuadó
bayeja
queda
neje
ineje
quená
Òmoseje
omoseje
neve sega
iguaba òmeseje
queña
gondamacui, Chomua
quena cui
missasi chi=
masaqua taicocu guapicu Mariasi a quemá
mumeseque nata guicuaqua
Dios igga maguiqua querecua
quená mumeseque nata guicuaqua
Dios
si igga maguiqua querecua ò moseje mumeseque
nata guicuaqua
Dios igga maguiqua quere=

cua neje
BNC/Manuscrito 230/fol 20vchomua queñaKa
queña
campana cuimasado neje

tiyay guicua quadò, missa cuimaso veta
missa cuimaso pudó
mi=
ssa cui masaquadó
òmaijoa querecuadineje, encadi
cuiquaqua
cadaqua neje, copodicua
ijuata
ijuata tendacui=
acu ò menumecuise codadiji
ima veaneje piña nó, missa
cui masadi
emanaje
asimichabadi
ima ònavea eje Chriſtiano cuadi
Emaneje cuijuadoje
Jonatá váné
Joné
Jinbe
Andaqua
andequa denayede si querequa se
quadaqua
guandopu
andaquajiño cu=
empa
andoquadi
imaquena
uma=
quena
umaquenada
umaqua=

na pocua damaqua
Yenata
ñenata
Umaveaneje?
imaveaneje:
emenoje
BNC/Manuscrito 230/fol 21ròcode
singagia
uma=

quenada cuamacodi caobeyagua
Jímbe
pañi
qua
chi=
micha chomua taicodi Dios si Jinaja quase
vi=
najopusi
Jinajœvetase
Jinaja
Ja
Jiña
Tequa
Dios si
iggasioquiJinsi Yecadaquacui suddoveta quecua
tequa
òguedi yaya tequacui, Dios igga
maguiqua querecuaqua
tene
tátá
ta=

quata
tójatoda
teguata
quá
tejata
tejata
taata
natá
senata
tene
Ne
tene enca Pedro
ito ne enca
unma
tenema enca
tone
BNC/Manuscrito 230/fol 21vcuipene
yene
Jinda
etedi
Aquema eſté
isiasi ete
Chinco ve
cuin=

cose
Chemene
cueque mene
Chinguemane
Joñoa
paicune
Joaná paicune
umi
umima
umiata
chequemona
chamana
enca
tááta
Nata
senata
taáta, quicua
Guarjana nata
Arvaca senata
Senata
tejata
Jata
tejata pocuadama
itojota
Sacpó
pajasi caindo vejata
guayanojata
pejato
Yemenato
penama
Jindata
teja=

tamajinco juajama
pejatama
igunata
abonata
secana
checana
BNC/Manuscrito 230/fol 22rcaberri
Jinsesi Jiguase, impijsecana
Megna
Dios tiyay megna Yaicaba
ñee
maá
mai
ñee querepi
Puecobe
pigña ecobe
Docá
Pocó
Paconatá
Tayobe
Yo joata
Yemedene
Emaquane
èbedi
achobeje
Guatá
emodi
emya
Secana
chacano
Jinotana
Joaina
Beaná
Juri
isiasi
isiasiata
Gindi
fogoa
Yendo
tabi
tavima
Maja
maji
Sayá
a gue
sayayeyovege
Abeduaneje
guindata
BNC/Manuscrito 230/fol 22vAchi
Abonata coco
Pacoco
igunata coco
Payena
tandove
ñinai
taguiyena
Acaxajege
mena
Yeyovene
tandema pameata
encaque
Jeovaqua
chado
echado
héé
Òmú
òmó

inga
Ôô
áá
et
Di
Pi
cocodi
èjuadi
òxidi
BNC/Manuscrito 230/fol 23r chomuadi
Juri
Jinsi jusú JinaJa
Juri querecha
Juriguida
Juri chigua
cui
paá
padé
Guareé
Guarepó
Abeé
Aqueé
baye, baye
Aquee aque
Guarice[m]cé
Bocicil Poó
a qué
cadebaya Jioca
Accusi nevete cui, baba à rezataqua
BNC/Manuscrito 230/fol 23vchaite
querechasa
queche enesa
quereajio
quereajioca
chaijoa
chaijoa òmaijoa
chende vyayede
chende machete yede
no aite
nayedequadacode
guadacodi
Jotapa coco
Jiñote ñucuidima
Jayte ñoate
Jiyute quechu
BNC/Manuscrito 230/fol 24rJotapa
Tumjuede
quedepade
Baypecode
Jimottate
Coimo Jotupa
Coimo tumjuedé
Coimo quedepadé
Coimo baypecode
Motada
Caabapa Jotapa
Cabapa tunjuede
caabipa quedepade
cabba baypecodé
Jivate caabapá
covida caabapa
cabiba caabanetunjuede
coviba caabapane quedepane
caviba caabapañe baypeode
Jotapa cocó
tunjuede jinco
quedepade jinco
baypecode jinco
Jimotate jinco
Motada jinco
Jiyute iguchu
Jotapa imomo
Yedede endeche
Yaicude ito
BNC/Manuscrito 230/fol 24vsebá
Arimina
charata
Acá
Pindi
Picu
Piyu
Pindi
Embá
ejue
Òni
impij
Menxiopu
Cachuy
Chucha
èngue
cocó
òbodi
chaqué
Yacui
Mapaidani
Jura
Juncapa
Añodi
Juapegue
iguegue
Jaiguegue
cuipo
cuejuimu
èndu
Maripana
Payará
Marixi
Neñedi
catu
Yanapari
Guoguegue
Kinda
Dumá
cabaqua
tabu
Assua
Deyegue
Cadarru
cuegé
tooya
BNC/Manuscrito 230/fol 25rÑenedi
Humá
Yanguiana
Metedi
Keyadar
guebari
cubábá
Bucará
Dundui
Characuna
Guanupaya
Dupari
icoe
eguriopa
simunda
Guape
toyaja
Guipeé
Anesa
Yaijua
Puetu
èmu
Bibice
Cucubua
mumaseque coco
Vexio
sipodi
Ñama
Apichá
Huy
Pocá
Michi
Ampia
inacondi
Papamó
Dechopa
Apocoá
tunigo
Doro
Picu nageu
Genegue
Caravana
BNC/Manuscrito 230/fol 25vsixiña
Acara
vca
Ypocu
Yacuijoó
eguica
Agoá
pupuca
Piyu Sacpo
Nongue
Guebenu
Conopori
tegue
Yucudó
Guechu
Canaba
indoque
Barco
iguchu
Pibe peibe
Paicu ito
Peteaque
Pete pague
Piyu canoó
Payte ñoayte
Pendeibayede
Piya paratuna
Petetie guachaeKe
Piyana nucuidima
BNC/Manuscrito 230/fol 26rèjué
Pindiejue
pícu èjué
pindi ejue èmba
Hija
ànda
BNC/Manuscrito 230/fol 2rpana
Cha
chamacodi
amacodi
kamacodi
cuamacodido
Jamacodi
chaja
cuaja
chanesse
cuanesse
chucu-


chaicupana
cuaicupana
Chaicuito
cuaicuito
chanojada
cuanojaba
cuamacodi
tamacodi
Chaicupana
cha-
ijua, ò maijua
cuaijua, ò maijoa
aijua,

ò maijoa
BNC/Manuscrito 230/fol 2vcuendeche
chemodineve
cuemodineve
chegue
chiguchu
comacu
omacu
incui
accusi
incuido
incuisi
incuiqua
chigaqua
cuigaqua
Che
chendeche
chende ibaiede
Chi
chico
Cho
chomácú
choobacu
Cha
Jincʃi
ineʃi
Jinʃisi
jincuisi
accú
Jincisi
Jinciqua
qua
incuio
hende = guiedi
cuido, v.l cuio
BNC/Manuscrito 230/fol 3rPedro aijoa omaijoa
Omaijoa
aijoa
Pedro en caíuí íto
Chueneaicui
cocó
cocósi
cocógua
cocó
sebacua
cococuí
Jinco
gageu
Náte
cocòsi
mumeseque
meseque
mumeseque=
ne
BNC/Manuscrito 230/fol 3vsi
gua
si
cocó Cha
gague Cha
guindi
fogoa
taitesa ñoite
guindi ñoaite
fogoá
Chague
Baypodi
Baypocut
Bayé
bayete
Baypaño
baypodi cocó
baypocu Ñageu
Baypaño jinco
Baypaño ñate
BNC/Manuscrito 230/fol 4rsuddodi
suddocu
sudda
suddo
suddei
Suddocupade
Suddodi emba
suddocu
Ñacu
Suddocu Ñague
Suddo íguchu
Suddo imomo
Suddocupade embayte
Suddocupade ñate
Pindi
Picu
pigña
pigño
piyú
Pigñote
Coyódi
Coyocu
Coyede
coviyu
coyede
dema
yede
machete yede
BNC/Manuscrito 230/fol 4vJotá
Quedeyé
Jotapa Dios
Jotapa
guapicu
Jotapa Kai

cocu
Jotá
chajotacua
Jinote ñucuidima
Jinote
Jinote mijsa
Jotapa vexio
Yaicude íto
Jotapá
Yojo
Jicu
Jiyu
Jiñate
Jiyu cayuo
Yachu imachu
Jeyu que=

chu
Jirú docuánó
Jotapo
Jotapá Dios
BNC/Manuscrito 230/fol 5rJiñate
querea
Ka
Dios querea Ka

Tíay
tiay Jinco
tiay
tiyay ñate
tiay pajá
Jojui
Aque
aquema Jojui
aque Jojui
a[-]
quema Jojui
àque dimpodi
àqué
aquemá
BNC/Manuscrito 230/fol 5vHija
ànda
Hijaide
hijadeña
hija
anda
anda
hija Ynau
hijai de

jiñate
anda querecua
anda

jiño
Jiyo
andaño
andadi
hijadi
Di
Pi
Cotoña
Jotápo
Jotá
Cotáná
BNC/Manuscrito 230/fol 6r
Jicu
quá
accu sí
accusi qua
nátá
senata
senata
guidda Pacua natá
gui=

ddá guaiana natá
Gu=
arao senatá guitta
Jiñate guija caripina senata
Yené
Pameáta
Jinsi pa=
meate guípi
miʃsa pameatá
miʃsa acho éjé
Sebaqua
cari=
pina Sebaqua
ò. huadi Sebaqua
Yené
Amáná
ito amana
Chamana
cuamana
Humi
humiata
suqua humi
guipi humiata
Jóáná
ito Jóáná
Adátemé
taicocu gu=
apicu María bendita Kenca tíyay ñate adaté =

ubéná
cagua ubéná
me
yene

en gui
Cha
BNC/Manuscrito 230/fol 6vgná
Yacótá migná
Ómuségé
omesege
névé

sega iquaba òmuségé
Chomusege
Comusege
taicodi Jesu xptō. cruz
necasobéá tomusège
ecóbé
ecóé
cui
michaba ˰ecobe sudda quarecuadi qua
equemenatá
guipido Chique menata
Che
cotovená
pacua
pagua cotovená
Boaya dété cotovená
pedénó
paqua pende =
no
Chamana
Chequemenata
Chomusege
Jotá
àtá
Jinsi Jatá pampa=
dami
suqua ata ponadama
Pacua ata
pade
ne
incui Cu
Accu pade
quicuaqua
ñoaite
ne ò maijoa querecua:
pade
Baba nana pade baye enea

ito ne
òque-;

ne
BNC/Manuscrito 230/fol 7rne
doco dequeya
docamá
ete
etemá
eté enca
etema quagama
Jindata
Jin=

da
Juidama
andá querecua
querecha
que=

recua
querecua
incui
Docó
BNC/Manuscrito 230/fol 7vJinci
incui
YoJo
Jicu
Accuisi
incuido
Jiñate
Doca
Jinci docá
incui doca
Yojo doca
Jicu doca
acui doca
incuido docado
Jiñata doca
Jioca
querecha
querechaqua
querechada
querechaquache
querecha
fiocache
Di
Pi
querechadi
Jinco
Jincodi
querecha pidi
pi
BNC/Manuscrito 230/fol 8r
quenepi
quenepidi
querecuadi
querecuadigua
Querecha
querechadi
Querecuá
querecuadi
Quereá
quereya
Quere Ká
Quertá
Querecua
quarecua
Quereja
Di
Do
querecuadó
querecuadidó
querecuadodi
BNC/Manuscrito 230/fol 8v
ô
Querechajioca
querecuajioca
quereajiocá
quere Kajioca
queretajiocá
querecuajiocadó.
querejajiocá
achi
acho
eje
achobe
achi querecha
jioca
Jioaca
quarea
quereya
querechaqua
BNC/Manuscrito 230/fol 9rquerechadiquá
querecua
quereaqua
quere Kaqua
queretaqua
querecuaquadó
querejaqua
Querecha
pi
querepi
querepidó
Chempa
Chichá
I
empi
ichi
ponadama
Beddeba
Chu=
nada
P
Î
padadami
bepebi
Chupadi ata
Ja
Jinaja
BNC/Manuscrito 230/fol 9vJipaJa
Cha
Che
na
enpanadama
Chunada
enbeddeba
Î
tepada
quigua
quigui sundeda
Sun
dedi
doca
doca doquena
doquena
doquenadó
Querepi
querepido

Apédice de tablas del BNC/Manuscrito 230

Topónimos

 toponimonota top
BNC/Manuscrito 230/fol 21vSanta
BNC/Manuscrito 230/fol 6rOrinoco
guaiana
BNC/Manuscrito 230/fol 6vÒri=
noco
Orinoco
BNC/Manuscrito 230/fol ii rSan Miguel
del Macuco


Indigenismos

 indigenismode origensign y cita
BNC/Manuscrito 230/fol 10vcuriaraCaribeVer nota del folio 4 v.
BNC/Manuscrito 230/fol 11vpiraguacaribe
{{{2}}}
De origen caribe (DRAE, 2001)
BNC/Manuscrito 230/fol 23vcuriaracaribe
BNC/Manuscrito 230/fol 24vcachamaachagua
BNC/Manuscrito 230/fol 25vmuriques
curiara
Piragua
desconocido
caribe
BNC/Manuscrito 230/fol 4vcuriaracaribeDel caribe culiala, Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001).


Comunidades indígenas registradas

 comunidad indigena
BNC/Manuscrito 230/fol 21vguaraunos
guayanos
BNC/Manuscrito 230/fol 6rGuaraunos
Caribes


Fechas

 fecha
BNC/Manuscrito 230/fol ii r15 de Julio
de este precente Aŋo de 1790,,


Texto en Latín

 latintraduccion del latin
BNC/Manuscrito 230/fol 10rCurrit
V.g.
et sic de divercis
Facerem
ille
illa
illi_œ
Fecissem
currit per omnis
nom fecissem
vix est in uʃsu
y así de diversos
Funciona para todos ellos
está apenas en uso
Corre, funciona
Que yo hiciere/hiciera
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Que yo hubiera hecho
Que yo no hubiera hecho
BNC/Manuscrito 230/fol 10vFaciendi
V.g.
ille
ut patet in exemplo
Ad Faciendy
currit V.g.
Elaboración
como se muestra en el ejemplo
Para que funcione
Corre por ejemplo
Aquel
BNC/Manuscrito 230/fol 11rV.g.
ex: l: de
Facins
illa
Facientes
Fautus
Facti
V.l
Supino Fauctum
Rus
Fauturus
ille
Currit
Desde, o de
Quien hace/el que hace
Quienes hacen/los que hacen
Hecho / es hecho
Aquella
Hechos/ Fueron hechos
Sufijo para indicar el participio futuro del latín
Que hará
Aquel
Corre, funciona
BNC/Manuscrito 230/fol 11vV.g.
l
rus
Vg.
illi
ille
illi, œ
tuli
illa
Feram
Sufijo para indicar el participio futuro del latín
Aquellos
Aquel
Aquellos, aquellas
Llevé/he llevado
Aquella
llevaré
BNC/Manuscrito 230/fol 12rV.l
l
currit
ille
illa
illi _ œ
Tulissen
non tulissem
cœtera
vide superius
Ferendi
V.g.
corre
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Que yo hubiera llevado
Que yo no hubiera llevado √
Ver los demás más arriba
De ser llevado
BNC/Manuscrito 230/fol 12vad ferendum
nom
ferendum
idem òbservandum
in omnibuʃ personis
ut dietum est in 1.a conjugatione
Ferens
illa
Feretes
ut supra
ille
illi, œ
non dedi
V.l
Dabo
currit
non dubo
l
Para ser llevado/ para llevar
no
Observar el mismo en todas las personas
Como fue dicho en la primera conjugación
Que lleva/el que lleva
Aquella
Que llevan/los que llevan
Aquel
Aquellos, aquellas
No di/no he dado
Daré
Corre, funciona
No daré
BNC/Manuscrito 230/fol 13rDedissem
supra dictum eʃt. V.g.
dandi
non dadidi
ille
illa
Currit
V.g.
ut supra
dans
dantes
Rus
non daturos
non dedissem
Que yo hubiera dado
Que yo no hubiera dado
Fue dicho arriba por ejemplo
Para ser dado/para dar
Para no ser dado/para no dar
Aquel
Aquella
correr
Como arriba
Quien da/el que da
Quienes dan/los que dan
Sufijo para marcar el participio futuro
No serán quienes den/no serán los que darán
BNC/Manuscrito 230/fol 13ville
illa
ille, œ
currit
vellem
Volviessem
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Que yo haya querido
Que yo hubiere querido
corre, funciona
BNC/Manuscrito 230/fol 14rV.g.
Volens
Rus
V.l
illi
ille
illa
illi, œ
currit
Ego
volentes
El que quiere/quien quiere
Los que quieren/quienes quieren
Sufijo para marcar el participio futuro
Aquellos
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
corre, funciona
Ego
BNC/Manuscrito 230/fol 14vV.l
Ego
ille
ut supra
illa
Rus
Yo
Aquel
como arriba
Aquella
Sufijo para marcar el participio futuro
BNC/Manuscrito 230/fol 15rEgo
ille
V.l
illa
illi, œ
Yo
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
BNC/Manuscrito 230/fol 15vaccipiam
Ego
ille
accipe
accipete
accepi
Àccipíam
Àccepíʃsem
àccipiendi
àccipiendo
ad àccipiendum
V.g.
illa
Rus
Âccepturs
non accipiam
ut supra in 1,,a conjug.e1Como arriba en la primera conjugación
Yo
tomaré
Aquel
No tomaré
¡Toma!
¡Tomen ustedes!
Tomé /he tomado
Yo tomaría
Yo hubiera tomado
Para tomar
Para quien toman
Aquella
Sufijo para marcar el participio futuro
Que tomará/el que tomará
BNC/Manuscrito 230/fol 16rilli,
œ
vel
V.l
ille
illa
illi, œ
Dicam
Ego
suppletur ut [vim cœtus ris]
Dicendi
Dicendi
non dicendo
Dicendum
aquellos, aquellas
Aquella
aquellos, aquellas
Aquel
Diré
Yo
Para ser dicho
para no ser dicho
para decir
BNC/Manuscrito 230/fol 16v[supaletuer], ut supra
dicens
illa
Diturus
Ego
nom dicturus
V.g.
ille
V.l
illi,
œ
Quien dice/el que dice
Aquella
El que dirá
Yo
No es quien dirá
Aquel
Aquellos, aquellas
BNC/Manuscrito 230/fol 17rEgo
ut sapius dictum est
habendo
habendum
ut supra
Habens
illa
Habentes
Rus
Habiturus
l
ille
illi, œ
Habendi ego
Yo
Como de manera muy razonable se dijo
Para tener
A quien será tenido
Para tener
Como arriba
El que tiene/quien tiene
aquella
Quienes tienen/los que tienen
Sufijo para marcar el participio futuro
El que tendrá
Aquel
Aquellos, aquellas
BNC/Manuscrito 230/fol 17ville
illa
illi, œ
Ego
V.g.
ut patebit in èxemplari
Docui
Como se verá en el modelo
Enseñaré
BNC/Manuscrito 230/fol 18rille
illa
illi, œ
Docebo
Suppletur ut Superius
Docendi
Docceam
Doceram
Docuissem
Enseñaré
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Enseñaría
Que yo enseñara
Que yo hubiera enseñado
Para ser enseñado
Se sustituye como arriba
BNC/Manuscrito 230/fol 18vdocendo
do=
centus
Rus doctorus
illi
illa
illi, œ
V.g.
Enseñanza
A quien es enseñado
Aquellos
Aquella
Aquellos, aquellos
BNC/Manuscrito 230/fol 19rsum
es
fui
Sto
as
Experi=

entia docet
ut in exemplari pase=

bit
La experiencia enseña
Como en el modelo +pasebit+
soy
Eres
Fui
Estoy/permanezco
Estás/permaneces
BNC/Manuscrito 230/fol 19ville
illa
illi_œ
Ego
ut
in cæteris
standi
Stando
ut supra
Stans
stantes
Rus
Vg.
Como el otro
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Yo
Para estar
A quien está
como arriba
Quien está/quien permanece
Quienes están/quienes permanecen
Sufijo para Sufijo para marcar el participio futuro
BNC/Manuscrito 230/fol 1rvel
3.a feminea
v.l
3.a Pluralis
Tercera plural
o, conjunción disyuntiva
Tercera persona femenino
BNC/Manuscrito 230/fol 20ret sic
de alits
Vg.
V.g.
ille
illa
illi, œ
Cum
quando
propter, quia, est similia
l
et particula
V.l
propter
cum
alio mo=
do
Y así/ y de esta manera de las otras personas
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Con
Cuando, tan pronto como
Por esto, porque son similares
En otro modo/ de otro modo
Y un inciso
Por esto
con
BNC/Manuscrito 230/fol 20vÒbiter Aduerte
præcipue
V.l
Vg.
Cur? Quare? Quidita? quomodo? quando?
l
principalmente
Ocasionalmente advierte
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué así? ¿porq ¿Cómo? ¿Cuándo?
BNC/Manuscrito 230/fol 21rVg.
V.l
V.g.
Ubi
quó
l
unde
ut
supra
Quorsum
versus
¿Dónde?
¿En dónde?
Donde
Como, así
Arriba
¿Hacia dónde?,¿Hasta dónde?
Hacia, en dirección de…
BNC/Manuscrito 230/fol 21vV.l
idem
l
ut supra
Vg
Vg.
et de alus
quorsum
versus
latine sicut
El mismo, mismo
Como arriba
Y de otros
¿Hasta dónde? ¿Hacia dónde?
Hacia, en dirección de
Como en latín
BNC/Manuscrito 230/fol 22rVg.
post ponitur adverbium
latina magis
l
latine sic
V.g.
etiam
Puesto después del adverbio
Más en (lengua) latina
Así en el latín
Además, aún
BNC/Manuscrito 230/fol 22videst
l
Vg.
BNC/Manuscrito 230/fol 23rVg.
et similia
l
cum
id eſt
A[c] (Latine)
Y (en latín)
Es decir (i. e.)
Con
y simlares
BNC/Manuscrito 230/fol 23vVg.
idest
ideſt
Rus
Sufijo para marcar el participio futuro de voz activa
BNC/Manuscrito 230/fol 24rusus docebit
generice sumptos
El uso enseñará
Elegidos por género
BNC/Manuscrito 230/fol 24vgenerice
sumptos
Vg.
Hic
haec
hoc
ut sonat
etom terreʃtris amphibio
àlterius especici
tipos de anfibios terrestres
tomados genéricamente
Este
Esta
esto
Como suena
De otra especie
BNC/Manuscrito 230/fol 25rut sicAsí como, lo mismo que
BNC/Manuscrito 230/fol 25vut sonat
Vg.
Como suena
BNC/Manuscrito 230/fol 26rV.g.
prencipalem
principalmente
BNC/Manuscrito 230/fol 26vquomodo àudient sine predicante?
fides ex audicem
maxime
¿Cómo oirán sin haber quien les predique?
La fe viene de oír.
En gran manera, sobre todo
BNC/Manuscrito 230/fol 2rut supra
Reliqua ut supra, xta
exemp. supr. positum in Tabula
v.g.
Como aparece arriba
Las demás, como aparece en el décimo ejemplo ubicado en la parte superior de la tabla.
Verbigracia/ por ejemplo
BNC/Manuscrito 230/fol 2vv. g.
tuus, noster, vester, suus
v.l
Verbigracia/por ejemplo
Tuyo, nuestro, vuestro, suyo
BNC/Manuscrito 230/fol 3rV.g.
v.l
si deſt
Vt Supra
Caret
l
Currit
currít
Funciona, corre
Verbigracia/por ejemplo
es decir
Como parece arriba
carece
BNC/Manuscrito 230/fol 3vV.g.
Bonus
Bona
Bonum
l
Boni
Bone
Bueno
Buena
Buenos
De buena manera
BNC/Manuscrito 230/fol 4rMalus
mala
malum
l.
malí
malo
V.g.
Hic
hœc
hoc
Hi

huc
commune trium
iste, â, ud
Alter
altera
alterum
l
Altera
Comindi: Commune trium
Alius
Vg.
común de tres
Ese, esa, eso. Pronombre y adjetivo demostrativo
Malo
Malas/malos
Malos
Malas
Este
Esta
Esto
Estos
Estas
Uno de dos
Una de dos
Uno de varios
Verbigracia/por ejemplo
BNC/Manuscrito 230/fol 4vSolus
Sola
Solum
Soli
Sole
communi trium
V.g.
Vnos
Vna
Vnum
solus
ut supra
ille
illa
illud
illi
illœ
et sic de mille
y así de mil
Solo
Sola
Solos
Solas
Común entre tres
Uno
Una
Como aparece arriba
Aquel
Aquella
Aquello
Aquellos
Aquellas
BNC/Manuscrito 230/fol 5rVg. illura sé: illud se Vg.
illam
Totus
Tota
Totum
Vg.
V.l
et síc de reliquis
Brevis &c.a breve.
Brevior &c.a brevius.
l
et sic de Cæteris
Verbigracia, aquella o aquello, verbigracia.
aquella
todo
toda
Verbigracia/por ejemplo
y así sucesivamente
Adjetivo breve en grado positivo
Adjetivo breve en grado comparativo
y así de las demás.
BNC/Manuscrito 230/fol 5vQuis, Vel qui , que , quod: l : quid
quie.s
l
quis
quid
et è contra
Vg.
V.l
Vnus quisque
Cada uno
Quién o qué. Pronombres interrogativos en masculino, femenino y neutro.
Qué, pronombre interrogativo en nominativo singular masculino.
Qué, pronombre interrogativo en nominativo singular neutro.
Y al revés, y viceversa
Quién, pronombre interrogativo en nominativo singular masculino.
BNC/Manuscrito 230/fol 6rl
Ad latiné
V.g.
Latine
Apud
Ante
V.l
Adversas
Circa
propé, Îuxta
ut supra
Circum
Extra
foris
et foras
intra
intus
intro latine idem sapiunt
inter
infra
sub
Supra
Super
subter
idem Securo
En latín
Latín
más cerca, al lado
como arriba
Dentro
Verbigracia/por ejemplo
Entre
Ante, antes
En contra, en frente, al encuentro
Alrededor, por todas partes
Lo mismo sin diferenciam
Alrededor de, cerca de
Afuera, al exterior
Afuera
Dentro, en el interior de
Se entiende lo mismo en el latín
Entre, en medio de
Abajo, debajo de, más abajo de
Bajo, debajo, al pie de
Por debajo, debajo de
Sobre, encima de
Encima, por encima de
BNC/Manuscrito 230/fol 6vÓb
propter
l
V.g.
Currit
Post
postea
Post
V.g.
venite post me
trans
Ultra
A: l: Ab, ex: l
Cum
Cui
in
por, a casua de
Por, a causa de
Corre, funciona
Detrás de, después de √
Luego, enseguida, después
Después de
Vengan después de mi
Mas allá, al otro lado
Más allá, más lejos, en el otro lado
De, desde
Con
A quien
Hacia
BNC/Manuscrito 230/fol 7rClam
l
de quo postra
Procul
experientia docebit
pautis
exceptis
ego tu ille
illa
nos
vos
illi
de este último
lejos
La experiencia enseñará
en secreto, de manera oculta
Con pocas excepciones
Yo, tu, aquel
Aquella
Nosotros
Vosotros
Aquellos
BNC/Manuscrito 230/fol 7vVg
l
V.g.
ut patet
Como se muestra
BNC/Manuscrito 230/fol 8rV.g.
ille
l
illa
illi
illo
Aquel
Aquella
Aquellos
BNC/Manuscrito 230/fol 8ville
illa
illi - œ
ut patet in: exempo
V.g.
l
Ego faciem
como se muestra en los ejemplos
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Yo haré
BNC/Manuscrito 230/fol 9rille
illa
illi, œ
V.g.
exceptum
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Verbigracia/por ejemplo
Excepto, como excepción
BNC/Manuscrito 230/fol 9vV.g.
praxis docebit
La práctica enseñará