De Colección Mutis
Revisión del 23:21 17 dic 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Página creada con «{{apendice|BNC/Manuscrito 230}}»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Apédice de tablas del BNC/Manuscrito 230

Topónimos

 toponimonota top
BNC/Manuscrito 230/fol 21vSanta
BNC/Manuscrito 230/fol 6rOrinoco
guaiana
BNC/Manuscrito 230/fol 6vÒri=
noco
Orinoco
BNC/Manuscrito 230/fol ii rSan Miguel
del Macuco


Indigenismos

 indigenismode origensign y cita
BNC/Manuscrito 230/fol 10vcuriaraCaribeVer nota del folio 4 v.
BNC/Manuscrito 230/fol 11vpiraguacaribe
{{{2}}}
De origen caribe (DRAE, 2001)
BNC/Manuscrito 230/fol 23vcuriaracaribe
BNC/Manuscrito 230/fol 24vcachamaachagua
BNC/Manuscrito 230/fol 25vmuriques
curiara
Piragua
desconocido
caribe
BNC/Manuscrito 230/fol 4vcuriaracaribeDel caribe culiala, Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001).


Comunidades indígenas registradas

 comunidad indigena
BNC/Manuscrito 230/fol 21vguaraunos
guayanos
BNC/Manuscrito 230/fol 6rGuaraunos
Caribes


Fechas

 fecha
BNC/Manuscrito 230/fol ii r15 de Julio
de este precente Aŋo de 1790,,


Texto en Latín

 latintraduccion del latin
BNC/Manuscrito 230/fol 10rCurrit
V.g.
et sic de divercis
Facerem
ille
illa
illi_œ
Fecissem
currit per omnis
nom fecissem
vix est in uʃsu
y así de diversos
Funciona para todos ellos
está apenas en uso
Corre, funciona
Que yo hiciere/hiciera
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Que yo hubiera hecho
Que yo no hubiera hecho
BNC/Manuscrito 230/fol 10vFaciendi
V.g.
ille
ut patet in exemplo
Ad Faciendy
currit V.g.
Elaboración
como se muestra en el ejemplo
Para que funcione
Corre por ejemplo
Aquel
BNC/Manuscrito 230/fol 11rV.g.
ex: l: de
Facins
illa
Facientes
Fautus
Facti
V.l
Supino Fauctum
Rus
Fauturus
ille
Currit
Desde, o de
Quien hace/el que hace
Quienes hacen/los que hacen
Hecho / es hecho
Aquella
Hechos/ Fueron hechos
Sufijo para indicar el participio futuro del latín
Que hará
Aquel
Corre, funciona
BNC/Manuscrito 230/fol 11vV.g.
l
rus
Vg.
illi
ille
illi, œ
tuli
illa
Feram
Sufijo para indicar el participio futuro del latín
Aquellos
Aquel
Aquellos, aquellas
Llevé/he llevado
Aquella
llevaré
BNC/Manuscrito 230/fol 12rV.l
l
currit
ille
illa
illi _ œ
Tulissen
non tulissem
cœtera
vide superius
Ferendi
V.g.
corre
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Que yo hubiera llevado
Que yo no hubiera llevado √
Ver los demás más arriba
De ser llevado
BNC/Manuscrito 230/fol 12vad ferendum
nom
ferendum
idem òbservandum
in omnibuʃ personis
ut dietum est in 1.a conjugatione
Ferens
illa
Feretes
ut supra
ille
illi, œ
non dedi
V.l
Dabo
currit
non dubo
l
Para ser llevado/ para llevar
no
Observar el mismo en todas las personas
Como fue dicho en la primera conjugación
Que lleva/el que lleva
Aquella
Que llevan/los que llevan
Aquel
Aquellos, aquellas
No di/no he dado
Daré
Corre, funciona
No daré
BNC/Manuscrito 230/fol 13rDedissem
supra dictum eʃt. V.g.
dandi
non dadidi
ille
illa
Currit
V.g.
ut supra
dans
dantes
Rus
non daturos
non dedissem
Que yo hubiera dado
Que yo no hubiera dado
Fue dicho arriba por ejemplo
Para ser dado/para dar
Para no ser dado/para no dar
Aquel
Aquella
correr
Como arriba
Quien da/el que da
Quienes dan/los que dan
Sufijo para marcar el participio futuro
No serán quienes den/no serán los que darán
BNC/Manuscrito 230/fol 13ville
illa
ille, œ
currit
vellem
Volviessem
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Que yo haya querido
Que yo hubiere querido
corre, funciona
BNC/Manuscrito 230/fol 14rV.g.
Volens
Rus
V.l
illi
ille
illa
illi, œ
currit
Ego
volentes
El que quiere/quien quiere
Los que quieren/quienes quieren
Sufijo para marcar el participio futuro
Aquellos
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
corre, funciona
Ego
BNC/Manuscrito 230/fol 14vV.l
Ego
ille
ut supra
illa
Rus
Yo
Aquel
como arriba
Aquella
Sufijo para marcar el participio futuro
BNC/Manuscrito 230/fol 15rEgo
ille
V.l
illa
illi, œ
Yo
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
BNC/Manuscrito 230/fol 15vaccipiam
Ego
ille
accipe
accipete
accepi
Àccipíam
Àccepíʃsem
àccipiendi
àccipiendo
ad àccipiendum
V.g.
illa
Rus
Âccepturs
non accipiam
ut supra in 1,,a conjug.e1Como arriba en la primera conjugación
Yo
tomaré
Aquel
No tomaré
¡Toma!
¡Tomen ustedes!
Tomé /he tomado
Yo tomaría
Yo hubiera tomado
Para tomar
Para quien toman
Aquella
Sufijo para marcar el participio futuro
Que tomará/el que tomará
BNC/Manuscrito 230/fol 16rilli,
œ
vel
V.l
ille
illa
illi, œ
Dicam
Ego
suppletur ut [vim cœtus ris]
Dicendi
Dicendi
non dicendo
Dicendum
aquellos, aquellas
Aquella
aquellos, aquellas
Aquel
Diré
Yo
Para ser dicho
para no ser dicho
para decir
BNC/Manuscrito 230/fol 16v[supaletuer], ut supra
dicens
illa
Diturus
Ego
nom dicturus
V.g.
ille
V.l
illi,
œ
Quien dice/el que dice
Aquella
El que dirá
Yo
No es quien dirá
Aquel
Aquellos, aquellas
BNC/Manuscrito 230/fol 17rEgo
ut sapius dictum est
habendo
habendum
ut supra
Habens
illa
Habentes
Rus
Habiturus
l
ille
illi, œ
Habendi ego
Yo
Como de manera muy razonable se dijo
Para tener
A quien será tenido
Para tener
Como arriba
El que tiene/quien tiene
aquella
Quienes tienen/los que tienen
Sufijo para marcar el participio futuro
El que tendrá
Aquel
Aquellos, aquellas
BNC/Manuscrito 230/fol 17ville
illa
illi, œ
Ego
V.g.
ut patebit in èxemplari
Docui
Como se verá en el modelo
Enseñaré
BNC/Manuscrito 230/fol 18rille
illa
illi, œ
Docebo
Suppletur ut Superius
Docendi
Docceam
Doceram
Docuissem
Enseñaré
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Enseñaría
Que yo enseñara
Que yo hubiera enseñado
Para ser enseñado
Se sustituye como arriba
BNC/Manuscrito 230/fol 18vdocendo
do=
centus
Rus doctorus
illi
illa
illi, œ
V.g.
Enseñanza
A quien es enseñado
Aquellos
Aquella
Aquellos, aquellos
BNC/Manuscrito 230/fol 19rsum
es
fui
Sto
as
Experi=

entia docet
ut in exemplari pase=

bit
La experiencia enseña
Como en el modelo +pasebit+
soy
Eres
Fui
Estoy/permanezco
Estás/permaneces
BNC/Manuscrito 230/fol 19ville
illa
illi_œ
Ego
ut
in cæteris
standi
Stando
ut supra
Stans
stantes
Rus
Vg.
Como el otro
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Yo
Para estar
A quien está
como arriba
Quien está/quien permanece
Quienes están/quienes permanecen
Sufijo para Sufijo para marcar el participio futuro
BNC/Manuscrito 230/fol 1rvel
3.a feminea
v.l
3.a Pluralis
Tercera plural
o, conjunción disyuntiva
Tercera persona femenino
BNC/Manuscrito 230/fol 20ret sic
de alits
Vg.
V.g.
ille
illa
illi, œ
Cum
quando
propter, quia, est similia
l
et particula
V.l
propter
cum
alio mo=
do
Y así/ y de esta manera de las otras personas
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Con
Cuando, tan pronto como
Por esto, porque son similares
En otro modo/ de otro modo
Y un inciso
Por esto
con
BNC/Manuscrito 230/fol 20vÒbiter Aduerte
præcipue
V.l
Vg.
Cur? Quare? Quidita? quomodo? quando?
l
principalmente
Ocasionalmente advierte
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué así? ¿porq ¿Cómo? ¿Cuándo?
BNC/Manuscrito 230/fol 21rVg.
V.l
V.g.
Ubi
quó
l
unde
ut
supra
Quorsum
versus
¿Dónde?
¿En dónde?
Donde
Como, así
Arriba
¿Hacia dónde?,¿Hasta dónde?
Hacia, en dirección de…
BNC/Manuscrito 230/fol 21vV.l
idem
l
ut supra
Vg
Vg.
et de alus
quorsum
versus
latine sicut
El mismo, mismo
Como arriba
Y de otros
¿Hasta dónde? ¿Hacia dónde?
Hacia, en dirección de
Como en latín
BNC/Manuscrito 230/fol 22rVg.
post ponitur adverbium
latina magis
l
latine sic
V.g.
etiam
Puesto después del adverbio
Más en (lengua) latina
Así en el latín
Además, aún
BNC/Manuscrito 230/fol 22videst
l
Vg.
BNC/Manuscrito 230/fol 23rVg.
et similia
l
cum
id eſt
A[c] (Latine)
Y (en latín)
Es decir (i. e.)
Con
y simlares
BNC/Manuscrito 230/fol 23vVg.
idest
ideſt
Rus
Sufijo para marcar el participio futuro de voz activa
BNC/Manuscrito 230/fol 24rusus docebit
generice sumptos
El uso enseñará
Elegidos por género
BNC/Manuscrito 230/fol 24vgenerice
sumptos
Vg.
Hic
haec
hoc
ut sonat
etom terreʃtris amphibio
àlterius especici
tipos de anfibios terrestres
tomados genéricamente
Este
Esta
esto
Como suena
De otra especie
BNC/Manuscrito 230/fol 25rut sicAsí como, lo mismo que
BNC/Manuscrito 230/fol 25vut sonat
Vg.
Como suena
BNC/Manuscrito 230/fol 26rV.g.
prencipalem
principalmente
BNC/Manuscrito 230/fol 26vquomodo àudient sine predicante?
fides ex audicem
maxime
¿Cómo oirán sin haber quien les predique?
La fe viene de oír.
En gran manera, sobre todo
BNC/Manuscrito 230/fol 2rut supra
Reliqua ut supra, xta
exemp. supr. positum in Tabula
v.g.
Como aparece arriba
Las demás, como aparece en el décimo ejemplo ubicado en la parte superior de la tabla.
Verbigracia/ por ejemplo
BNC/Manuscrito 230/fol 2vv. g.
tuus, noster, vester, suus
v.l
Verbigracia/por ejemplo
Tuyo, nuestro, vuestro, suyo
BNC/Manuscrito 230/fol 3rV.g.
v.l
si deſt
Vt Supra
Caret
l
Currit
currít
Funciona, corre
Verbigracia/por ejemplo
es decir
Como parece arriba
carece
BNC/Manuscrito 230/fol 3vV.g.
Bonus
Bona
Bonum
l
Boni
Bone
Bueno
Buena
Buenos
De buena manera
BNC/Manuscrito 230/fol 4rMalus
mala
malum
l.
malí
malo
V.g.
Hic
hœc
hoc
Hi

huc
commune trium
iste, â, ud
Alter
altera
alterum
l
Altera
Comindi: Commune trium
Alius
Vg.
común de tres
Ese, esa, eso. Pronombre y adjetivo demostrativo
Malo
Malas/malos
Malos
Malas
Este
Esta
Esto
Estos
Estas
Uno de dos
Una de dos
Uno de varios
Verbigracia/por ejemplo
BNC/Manuscrito 230/fol 4vSolus
Sola
Solum
Soli
Sole
communi trium
V.g.
Vnos
Vna
Vnum
solus
ut supra
ille
illa
illud
illi
illœ
et sic de mille
y así de mil
Solo
Sola
Solos
Solas
Común entre tres
Uno
Una
Como aparece arriba
Aquel
Aquella
Aquello
Aquellos
Aquellas
BNC/Manuscrito 230/fol 5rVg. illura sé: illud se Vg.
illam
Totus
Tota
Totum
Vg.
V.l
et síc de reliquis
Brevis &c.a breve.
Brevior &c.a brevius.
l
et sic de Cæteris
Verbigracia, aquella o aquello, verbigracia.
aquella
todo
toda
Verbigracia/por ejemplo
y así sucesivamente
Adjetivo breve en grado positivo
Adjetivo breve en grado comparativo
y así de las demás.
BNC/Manuscrito 230/fol 5vQuis, Vel qui , que , quod: l : quid
quie.s
l
quis
quid
et è contra
Vg.
V.l
Vnus quisque
Cada uno
Quién o qué. Pronombres interrogativos en masculino, femenino y neutro.
Qué, pronombre interrogativo en nominativo singular masculino.
Qué, pronombre interrogativo en nominativo singular neutro.
Y al revés, y viceversa
Quién, pronombre interrogativo en nominativo singular masculino.
BNC/Manuscrito 230/fol 6rl
Ad latiné
V.g.
Latine
Apud
Ante
V.l
Adversas
Circa
propé, Îuxta
ut supra
Circum
Extra
foris
et foras
intra
intus
intro latine idem sapiunt
inter
infra
sub
Supra
Super
subter
idem Securo
En latín
Latín
más cerca, al lado
como arriba
Dentro
Verbigracia/por ejemplo
Entre
Ante, antes
En contra, en frente, al encuentro
Alrededor, por todas partes
Lo mismo sin diferenciam
Alrededor de, cerca de
Afuera, al exterior
Afuera
Dentro, en el interior de
Se entiende lo mismo en el latín
Entre, en medio de
Abajo, debajo de, más abajo de
Bajo, debajo, al pie de
Por debajo, debajo de
Sobre, encima de
Encima, por encima de
BNC/Manuscrito 230/fol 6vÓb
propter
l
V.g.
Currit
Post
postea
Post
V.g.
venite post me
trans
Ultra
A: l: Ab, ex: l
Cum
Cui
in
por, a casua de
Por, a causa de
Corre, funciona
Detrás de, después de √
Luego, enseguida, después
Después de
Vengan después de mi
Mas allá, al otro lado
Más allá, más lejos, en el otro lado
De, desde
Con
A quien
Hacia
BNC/Manuscrito 230/fol 7rClam
l
de quo postra
Procul
experientia docebit
pautis
exceptis
ego tu ille
illa
nos
vos
illi
de este último
lejos
La experiencia enseñará
en secreto, de manera oculta
Con pocas excepciones
Yo, tu, aquel
Aquella
Nosotros
Vosotros
Aquellos
BNC/Manuscrito 230/fol 7vVg
l
V.g.
ut patet
Como se muestra
BNC/Manuscrito 230/fol 8rV.g.
ille
l
illa
illi
illo
Aquel
Aquella
Aquellos
BNC/Manuscrito 230/fol 8ville
illa
illi - œ
ut patet in: exempo
V.g.
l
Ego faciem
como se muestra en los ejemplos
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Yo haré
BNC/Manuscrito 230/fol 9rille
illa
illi, œ
V.g.
exceptum
Aquel
Aquella
Aquellos, aquellas
Verbigracia/por ejemplo
Excepto, como excepción
BNC/Manuscrito 230/fol 9vV.g.
praxis docebit
La práctica enseñará