De Colección Mutis
Revisión del 23:21 17 dic 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Página creada con «{{apendice|BNC/Manuscrito 230}}»)
Sumario
Apédice de tablas del BNC/Manuscrito 230
Topónimos
toponimo | nota top | |
---|---|---|
BNC/Manuscrito 230/fol 21v | Santa Fè | |
BNC/Manuscrito 230/fol 6r | Orinoco guaiana | |
BNC/Manuscrito 230/fol 6v | Òri= noco Orinoco | |
BNC/Manuscrito 230/fol ii r | San Miguel del Macuco |
Indigenismos
indigenismo | de origen | sign y cita | |
---|---|---|---|
BNC/Manuscrito 230/fol 10v | curiara | Caribe | Ver nota del folio 4 v. |
BNC/Manuscrito 230/fol 11v | piragua | caribe {{{2}}} | De origen caribe (DRAE, 2001) |
BNC/Manuscrito 230/fol 23v | curiara | caribe | |
BNC/Manuscrito 230/fol 24v | cachama | achagua | |
BNC/Manuscrito 230/fol 25v | muriques curiara Piragua | desconocido caribe | |
BNC/Manuscrito 230/fol 4v | curiara | caribe | Del caribe culiala, Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001). |
Comunidades indígenas registradas
comunidad indigena | |
---|---|
BNC/Manuscrito 230/fol 21v | guaraunos guayanos |
BNC/Manuscrito 230/fol 6r | Guaraunos Caribes |
Fechas
fecha | |
---|---|
BNC/Manuscrito 230/fol ii r | 15 de Julio de este precente Aŋo de 1790,, |
Texto en Latín
latin | traduccion del latin | |
---|---|---|
BNC/Manuscrito 230/fol 10r | Currit V.g. et sic de divercis Facerem ille illa illi_œ Fecissem currit per omnis nom fecissem vix est in uʃsu | y así de diversos Funciona para todos ellos está apenas en uso Corre, funciona Que yo hiciere/hiciera Aquel Aquella Aquellos, aquellas Que yo hubiera hecho Que yo no hubiera hecho |
BNC/Manuscrito 230/fol 10v | Faciendi V.g. ille ut patet in exemplo Ad Faciendy currit V.g. | Elaboración como se muestra en el ejemplo Para que funcione Corre por ejemplo Aquel |
BNC/Manuscrito 230/fol 11r | V.g. ex: l: de Facins illa Facientes Fautus Facti V.l Supino Fauctum Rus Fauturus ille Currit | Desde, o de Quien hace/el que hace Quienes hacen/los que hacen Hecho / es hecho Aquella Hechos/ Fueron hechos Sufijo para indicar el participio futuro del latín Que hará Aquel Corre, funciona |
BNC/Manuscrito 230/fol 11v | V.g. l rus Vg. illi ille illi, œ tuli illa Feram | Sufijo para indicar el participio futuro del latín Aquellos Aquel Aquellos, aquellas Llevé/he llevado Aquella llevaré |
BNC/Manuscrito 230/fol 12r | V.l l currit ille illa illi _ œ Tulissen non tulissem cœtera vide superius Ferendi V.g. | corre Aquel Aquella Aquellos, aquellas Que yo hubiera llevado Que yo no hubiera llevado √ Ver los demás más arriba De ser llevado |
BNC/Manuscrito 230/fol 12v | ad ferendum nom ferendum idem òbservandum in omnibuʃ personis ut dietum est in 1.a conjugatione Ferens illa Feretes ut supra ille illi, œ non dedi V.l Dabo currit non dubo l | Para ser llevado/ para llevar no Observar el mismo en todas las personas Como fue dicho en la primera conjugación Que lleva/el que lleva Aquella Que llevan/los que llevan Aquel Aquellos, aquellas No di/no he dado Daré Corre, funciona No daré |
BNC/Manuscrito 230/fol 13r | Dedissem supra dictum eʃt. V.g. dandi non dadidi ille illa Currit V.g. ut supra dans dantes Rus non daturos non dedissem | Que yo hubiera dado Que yo no hubiera dado Fue dicho arriba por ejemplo Para ser dado/para dar Para no ser dado/para no dar Aquel Aquella correr Como arriba Quien da/el que da Quienes dan/los que dan Sufijo para marcar el participio futuro No serán quienes den/no serán los que darán |
BNC/Manuscrito 230/fol 13v | ille illa ille, œ currit vellem Volviessem | Aquel Aquella Aquellos, aquellas Que yo haya querido Que yo hubiere querido corre, funciona |
BNC/Manuscrito 230/fol 14r | V.g. Volens Rus V.l illi ille illa illi, œ currit Ego volentes | El que quiere/quien quiere Los que quieren/quienes quieren Sufijo para marcar el participio futuro Aquellos Aquel Aquella Aquellos, aquellas corre, funciona Ego |
BNC/Manuscrito 230/fol 14v | V.l Ego ille ut supra illa Rus | Yo Aquel como arriba Aquella Sufijo para marcar el participio futuro |
BNC/Manuscrito 230/fol 15r | Ego ille V.l illa illi, œ | Yo Aquel Aquella Aquellos, aquellas |
BNC/Manuscrito 230/fol 15v | accipiam Ego ille accipe accipete accepi Àccipíam Àccepíʃsem àccipiendi àccipiendo ad àccipiendum V.g. illa Rus Âccepturs non accipiam ut supra in 1,,a conjug.e1Como arriba en la primera conjugación | Yo tomaré Aquel No tomaré ¡Toma! ¡Tomen ustedes! Tomé /he tomado Yo tomaría Yo hubiera tomado Para tomar Para quien toman Aquella Sufijo para marcar el participio futuro Que tomará/el que tomará |
BNC/Manuscrito 230/fol 16r | illi, œ vel V.l ille illa illi, œ Dicam Ego suppletur ut [vim cœtus ris] Dicendi Dicendi non dicendo Dicendum | aquellos, aquellas Aquella aquellos, aquellas Aquel Diré Yo Para ser dicho para no ser dicho para decir |
BNC/Manuscrito 230/fol 16v | [supaletuer], ut supra dicens illa Diturus Ego nom dicturus V.g. ille V.l illi, œ | Quien dice/el que dice Aquella El que dirá Yo No es quien dirá Aquel Aquellos, aquellas |
BNC/Manuscrito 230/fol 17r | Ego ut sapius dictum est habendo habendum ut supra Habens illa Habentes Rus Habiturus l ille illi, œ Habendi ego | Yo Como de manera muy razonable se dijo Para tener A quien será tenido Para tener Como arriba El que tiene/quien tiene aquella Quienes tienen/los que tienen Sufijo para marcar el participio futuro El que tendrá Aquel Aquellos, aquellas |
BNC/Manuscrito 230/fol 17v | ille illa illi, œ Ego V.g. ut patebit in èxemplari Docui | Como se verá en el modelo Enseñaré |
BNC/Manuscrito 230/fol 18r | ille illa illi, œ Docebo Suppletur ut Superius Docendi Docceam Doceram Docuissem | Enseñaré Aquel Aquella Aquellos, aquellas Enseñaría Que yo enseñara Que yo hubiera enseñado Para ser enseñado Se sustituye como arriba |
BNC/Manuscrito 230/fol 18v | docendo do= centus Rus doctorus illi illa illi, œ V.g. | Enseñanza A quien es enseñado Aquellos Aquella Aquellos, aquellos |
BNC/Manuscrito 230/fol 19r | sum es fui Sto as Experi= entia docet | La experiencia enseña Como en el modelo +pasebit+ soy Eres Fui Estoy/permanezco Estás/permaneces |
BNC/Manuscrito 230/fol 19v | ille illa illi_œ Ego ut in cæteris standi Stando ut supra Stans stantes Rus Vg. | Como el otro Aquel Aquella Aquellos, aquellas Yo Para estar A quien está como arriba Quien está/quien permanece Quienes están/quienes permanecen Sufijo para Sufijo para marcar el participio futuro |
BNC/Manuscrito 230/fol 1r | vel 3.a feminea v.l 3.a Pluralis | Tercera plural o, conjunción disyuntiva Tercera persona femenino |
BNC/Manuscrito 230/fol 20r | et sic de alits Vg. V.g. ille illa illi, œ Cum quando propter, quia, est similia l et particula V.l propter cum alio mo= do | Y así/ y de esta manera de las otras personas Aquel Aquella Aquellos, aquellas Con Cuando, tan pronto como Por esto, porque son similares En otro modo/ de otro modo Y un inciso Por esto con |
BNC/Manuscrito 230/fol 20v | Òbiter Aduerte præcipue V.l Vg. Cur? Quare? Quidita? quomodo? quando? l | principalmente Ocasionalmente advierte ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué así? ¿porq ¿Cómo? ¿Cuándo? |
BNC/Manuscrito 230/fol 21r | Vg. V.l V.g. Ubi quó l unde ut supra Quorsum versus | ¿Dónde? ¿En dónde? Donde Como, así Arriba ¿Hacia dónde?,¿Hasta dónde? Hacia, en dirección de… |
BNC/Manuscrito 230/fol 21v | V.l idem l ut supra Vg Vg. et de alus quorsum versus latine sicut | El mismo, mismo Como arriba Y de otros ¿Hasta dónde? ¿Hacia dónde? Hacia, en dirección de Como en latín |
BNC/Manuscrito 230/fol 22r | Vg. post ponitur adverbium latina magis l latine sic V.g. etiam | Puesto después del adverbio Más en (lengua) latina Así en el latín Además, aún |
BNC/Manuscrito 230/fol 22v | idest l Vg. | |
BNC/Manuscrito 230/fol 23r | Vg. et similia l cum id eſt A[c] (Latine) | Y (en latín) Es decir (i. e.) Con y simlares |
BNC/Manuscrito 230/fol 23v | Vg. idest ideſt Rus | Sufijo para marcar el participio futuro de voz activa |
BNC/Manuscrito 230/fol 24r | usus docebit generice sumptos | El uso enseñará Elegidos por género |
BNC/Manuscrito 230/fol 24v | generice sumptos Vg. Hic haec hoc ut sonat etom terreʃtris amphibio àlterius especici | tipos de anfibios terrestres tomados genéricamente Este Esta esto Como suena De otra especie |
BNC/Manuscrito 230/fol 25r | ut sic | Así como, lo mismo que |
BNC/Manuscrito 230/fol 25v | ut sonat Vg. | Como suena |
BNC/Manuscrito 230/fol 26r | V.g. prencipalem | principalmente |
BNC/Manuscrito 230/fol 26v | quomodo àudient sine predicante? fides ex audicem maxime | ¿Cómo oirán sin haber quien les predique? La fe viene de oír. En gran manera, sobre todo |
BNC/Manuscrito 230/fol 2r | ut supra Reliqua ut supra, xta exemp. supr. positum in Tabula v.g. | Como aparece arriba Las demás, como aparece en el décimo ejemplo ubicado en la parte superior de la tabla. Verbigracia/ por ejemplo |
BNC/Manuscrito 230/fol 2v | v. g. tuus, noster, vester, suus v.l | Verbigracia/por ejemplo Tuyo, nuestro, vuestro, suyo |
BNC/Manuscrito 230/fol 3r | V.g. v.l si deſt Vt Supra Caret l Currit currít | Funciona, corre Verbigracia/por ejemplo es decir Como parece arriba carece |
BNC/Manuscrito 230/fol 3v | V.g. Bonus Bona Bonum l Boni Bone | Bueno Buena Buenos De buena manera |
BNC/Manuscrito 230/fol 4r | Malus mala malum l. malí malo V.g. Hic hœc hoc Hi hœ huc commune trium iste, â, ud Alter altera alterum l Altera Comindi: Commune trium Alius Vg. | común de tres Ese, esa, eso. Pronombre y adjetivo demostrativo Malo Malas/malos Malos Malas Este Esta Esto Estos Estas Uno de dos Una de dos Uno de varios Verbigracia/por ejemplo |
BNC/Manuscrito 230/fol 4v | Solus Sola Solum Soli Sole communi trium V.g. Vnos Vna Vnum solus ut supra ille illa illud illi illœ et sic de mille | y así de mil Solo Sola Solos Solas Común entre tres Uno Una Como aparece arriba Aquel Aquella Aquello Aquellos Aquellas |
BNC/Manuscrito 230/fol 5r | Vg. illura sé: illud se Vg. illam Totus Tota Totum Vg. V.l et síc de reliquis Brevis &c.a breve. Brevior &c.a brevius. l et sic de Cæteris | Verbigracia, aquella o aquello, verbigracia. aquella todo toda Verbigracia/por ejemplo y así sucesivamente Adjetivo breve en grado positivo Adjetivo breve en grado comparativo y así de las demás. |
BNC/Manuscrito 230/fol 5v | Quis, Vel qui , que , quod: l : quid quie.s l quis quid et è contra Vg. V.l Vnus quisque | Cada uno Quién o qué. Pronombres interrogativos en masculino, femenino y neutro. Qué, pronombre interrogativo en nominativo singular masculino. Qué, pronombre interrogativo en nominativo singular neutro. Y al revés, y viceversa Quién, pronombre interrogativo en nominativo singular masculino. |
BNC/Manuscrito 230/fol 6r | l Ad latiné V.g. Latine Apud Ante V.l Adversas Circa propé, Îuxta ut supra Circum Extra foris et foras intra intus intro latine idem sapiunt inter infra sub Supra Super subter idem Securo | En latín Latín más cerca, al lado como arriba Dentro Verbigracia/por ejemplo Entre Ante, antes En contra, en frente, al encuentro Alrededor, por todas partes Lo mismo sin diferenciam Alrededor de, cerca de Afuera, al exterior Afuera Dentro, en el interior de Se entiende lo mismo en el latín Entre, en medio de Abajo, debajo de, más abajo de Bajo, debajo, al pie de Por debajo, debajo de Sobre, encima de Encima, por encima de |
BNC/Manuscrito 230/fol 6v | Ób propter l V.g. Currit Post postea Post V.g. venite post me trans Ultra A: l: Ab, ex: l Cum Cui in | por, a casua de Por, a causa de Corre, funciona Detrás de, después de √ Luego, enseguida, después Después de Vengan después de mi Mas allá, al otro lado Más allá, más lejos, en el otro lado De, desde Con A quien Hacia |
BNC/Manuscrito 230/fol 7r | Clam l de quo postra Procul experientia docebit pautis exceptis ego tu ille illa nos vos illi | de este último lejos La experiencia enseñará en secreto, de manera oculta Con pocas excepciones Yo, tu, aquel Aquella Nosotros Vosotros Aquellos |
BNC/Manuscrito 230/fol 7v | Vg l V.g. ut patet | Como se muestra |
BNC/Manuscrito 230/fol 8r | V.g. ille l illa illi illo | Aquel Aquella Aquellos |
BNC/Manuscrito 230/fol 8v | ille illa illi - œ ut patet in: exempo V.g. l Ego faciem | como se muestra en los ejemplos Aquel Aquella Aquellos, aquellas Yo haré |
BNC/Manuscrito 230/fol 9r | ille illa illi, œ V.g. exceptum | Aquel Aquella Aquellos, aquellas Verbigracia/por ejemplo Excepto, como excepción |
BNC/Manuscrito 230/fol 9v | V.g. praxis docebit | La práctica enseñará |