De Colección Mutis
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- Manuscrito 2923 BPRM todo + (Con relación a lo que se dice)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 16v + (Con relación a lo que se dice)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 21r + (Con verbos negativos)
- Manuscrito 2923 BPRM todo + (Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 6r + (Con verbos en presente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 34v + (Como)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 26v + (Conjunción)
- RM 230 BNC todo1 + (Como arriba)
- BNC/Manuscrito 230/fol 10v + (Elaboración)
- RM 230 BNC todo + (Tercera persona femenino)
- BNC/Manuscrito 230/fol 6v + (por, a casua de)
- BNC/Manuscrito 230/fol 10r + (y así de diversos)
- BNC/Manuscrito 230/fol 11r + (Desde, o de)
- BNC/Manuscrito 230/fol 12v + (Para ser llevado/ para llevar)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 52v + (Algunos términos y modos de decir los asuntos del sexo.)
- Manuscrito 2922 BPRM todo + (es decir, que no)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 35r + (Probablemente 'dicitur fere', en español, 'Se dice generalmente')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v + (Y similares)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 26r + (Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito (costumbre), como)
- Manuscrito 2914 BPRM/fol 31r + (Satán)
- Manuscrito 2914 BPRM todo + (También (Lo hemos interpretado como la abreviatura de “Item”))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 23v + (Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene'')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 7v + (Pretérito)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 38v + (Cuando se recibe con gusto)
- BNC/Manuscrito 230/fol 20r + (Y así/ y de esta manera de las otras personas)
- BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 4v + (Cuál y cuáles (inquiere por la cualidad de algo))
- BNC/Raro Manuscrito 158 todo1 + (a quien)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 17v + (Cuántos(interrogativo))
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 36r + (En o cerca)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 29r + (Ver más abajo)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 31v + (De aquel)
- BNC/Manuscrito 230/fol 1v + (De aquellos, de aquellas)
- BNC/Manuscrito 230/fol 3v + (Bueno)
- Manuscrito 2914 BPRM/fol 41r + (le falta)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 13r + (cargada)
- Manuscrito 2910 BPRM todo + (Primer tratado)
- Manuscrito 2914 BPRM/fol 34v + (Del concilio de México)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 9v + (y así sucesivamente)
- BNC/Manuscrito 230/fol 24v + (tipos de anfibios terrestres)
- BNC/Manuscrito 230/fol 12r + (corre)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 9r + (Debido a su proximidad)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 10v + (Del pasado)
- BNC/Manuscrito 230/fol 6r + (En latín)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 15v + (En dónde)
- BNC/Manuscrito 230/fol 16r + (aquellos, aquellas)
- BNC/Manuscrito 230/fol 21r + (¿Dónde?)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 16r + (Dónde)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 2v + (Es decir, más allá)
- BNC/Manuscrito 230/fol 14r + (El que quiere/quien quiere)
- BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 132r + (El Padre Nuestro)
- BNC/Raro Manuscrito 158 todo3 + (Fusco, color oscuro que tira a negro)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 51v + (El fin)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 31r + (Si quieres ser conocedor de la lengua chibcha,<br />aquí tienes las reglas con las que pueden formarse los tiempos)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 32r + (pon '''o''' en vez de '''a''', por ejemplo '''co''' del presente '''bcasqua'''.<br /> Exceptúa '''iao''', con el significado de "esparce", de '''biasqua''')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 38r + (El mismo que)
- BNC/Manuscrito 230/fol 21v + (El mismo, mismo)
- BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 30r + (-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo))
- BNC/Raro Manuscrito 158 todo + (También)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 33r + (Grande)
- BNC/Manuscrito 230/fol 16v + (Quien dice/el que dice)
- BNC/Manuscrito 230/fol 17r + (Yo)
- BNC/Manuscrito 230/fol 24r + (El uso enseñará)
- Manuscrito 2921 BPRM/fol 6v + (En)
- Manuscrito 2921 BPRM todo + (Ser, estar)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 21r + (En aquel lugar)
- BNC/Manuscrito 230/fol 26v + (¿Cómo oirán sin haber quien les predique?)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 22v + (En la composición no se pronuncia la última 'y')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 17v + (En la forma dicha)
- Manuscrito 2914 BPRM/fol 38v + (En las conjugaciones de otros tiempos y personas a fin de que en el primero, con los ajustes necesarios.)
- Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 42r + (En seguida, prontamente)
- Manuscrito 2910 BPRM todo1 + (En seguida, prontamente)
- Manuscrito 2914 BPRM/fol 29v + (Vida Eterna (Hemos interpretado las siglas como 'Vitan Sempiternam'))
- BNC/Manuscrito 230/fol 18v + (Enseñanza)
- BNC/Manuscrito 230/fol 18r + (Enseñaré)
- BNC/Manuscrito 230/fol 17v + (Como se verá en el modelo)
- BNC/Manuscrito 230/fol 19r + (La experiencia enseña)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 1r + (Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.)
- BNC/Manuscrito 230/fol 23r + (Y (en latín))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r + (Es decir, aparte de)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 43r + (Es decir, con los sentidos, o teniendo yo noticia)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 20r + (Además, y también, después)
- Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 53v + (Es decir, en el lugar de otro)
- Manuscrito 2922 BPRM todo1 + (ajeno, ajena, ajeno (neutro).)
- Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 62v + (Es decir, esposa)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 37r + (Propiamente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 30v + (Es decir, la esposa)