De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Esta es una propiedad de tipo Texto.

Páginas que usan la propiedad "sign y cita"

Se muestran 68 páginas que usan esta propiedad.

Ver (100 anteriores | siguientes 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).

B
BNC/Manuscrito 230/fol 10v +Ver nota del folio 4 v.  +
BNC/Manuscrito 230/fol 11v +De origen caribe (DRAE, 2001)  +
BNC/Manuscrito 230/fol 4v +Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001).  +
M
Manuscrito 2910 BPRM todo1 +La 'quiripa' era una sarta de cuentas de collar que se hacía con las conchas de un molusco y era usada como moneda en los llanos del Orinoco (Rosenblat, 1936).  +, Del caribe "auyamá" (DRAE, 2001).  +, Del arawak 'cazabí', que significa "pan de yuca" (DRAE, 2001).  +,
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 17v +Del caribe "auyamá" (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 19r +Del arawak 'cazabí', que significa "pan de yuca" (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 19v +La cachama (''Colossoma macropomum'') es un pez originario de la cuenca del Orinoco, actualmente muy consumido en Colombia y Venezuela. El término "cachama" parece provenir del achagua ''caíama'', palabra registrada en este vocabulario. Otro registro del término se encuentra en Juan Antonio Rodríguez (1769):<br /><br /> :"Son todos estos rrios Caños y lagunas abundantissimos de Pescado de todas espezies, y lo mismo cuassi en el gusto que los de la Mar con una exsecion: y es que todos los de Cuero como el Bozito, Cazon y etc. y otros assi: Estos tienen barbas y aquellos no; la tonina, es lo mismo en figura y tamaño que las de la Mar, y de estas en todos tienpos ai con abundanzia en los sitados rrios apure, y portuguessa y // Caño que queda nombrado Guariapo; Y jeneralmente en todos los Caños y rrios nombrados y tanbien lagunas son abundantissimas de todo jenero de pesses como son balenton, tomame, esguipe, Bagre, Rallao, Bagre Negro, Maguanies, Machetes, Cuchillos, Toruno, Engorda Mayordomo, y Tota, Donzella, Dorao, Sierra, Pejesapo, Berbanche, y otros muchos que le dan diferentes Nombres, y entre estos de Cuero, se crian otros de escamas que apuntare los Nombres de algunos: como son la Cherna, <u>Cachama</u>, Curbina, Pallaza, Boquimis, Bocachico, Coporo, Sardinas, Palometas, Palambras, Caribes, etc." (Rodríguez, 1769)<br /> :Tomado del Banco de datos (CORDE). REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: (en línea). Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es (10 de noviembre de 2012)  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 20v +Del muisca 'zica', que significa "bija" o "achiote" (Gómez, 2012).  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 27r +Ver nota del folio 6 v.  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 33v +Este verbo proviene del término caribe 'bija' (rojo) e indica la acción de teñirse o pintarse el cuerpo del color dicho.  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 43v +Del náhuatl 'xahualli', árbol de América intertropical, de la familia de las ''Rubiáceas'' (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 55v +En la actualidad, el término "payarra" es utilizado en la cuenca del río Acacías (Meta), para designar al ''hydrolycus scomberoides'' (CORMACARENA, 2007).  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 64v +Palabra de origen arawak que designa a "un colador hecho de hojas de palma entretejidas" (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 6v +La 'quiripa' era una sarta de cuentas de collar que se hacía con las conchas de un molusco y era usada como moneda en los llanos del Orinoco (Rosenblat, 1936).  +
Manuscrito 2912 BPRM todo +Esta palabra proviene del quechua 'mati', que significa "taza" o "calabaza que sirve para muchos usos domésticos" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997)  +, Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +, Ver nota del folio 3 v.  +,
Manuscrito 2912 BPRM/fol 12v +Del náhuatl 'ahuacatl', "fruto del aguacate, testículo" (DRAE, 2001).  +, Esta palabra proviene del quechua 'mati', que significa "taza" o "calabaza que sirve para muchos usos domésticos" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 13r +Del quechua 'anaku', "manta negra; especie de falda de la mujer indígena" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997)  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 13v +Este término fue registrado por el ALEC en La Cruz Nariño como un sinónimo de totuma, vasija hecha a partir de la división del fruto de ''Crescentia cuiete'' (Montes, 1963). La palabra "sachamate" parece estar relacionada con el quechua 'mati' que significa "taza", según la etimología que da Cuervo de este vocablo (Cuervo, citado por Montes, 1963).  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 14r +En Colombia se le conoce mayormente como "chagra", que según el DRAE proviene del quechua antiguo "chacra" (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 16v +Del náhuatl 'xahualli', "Árbol de América intertropical, de la familia de las Rubiáceas" (DRAE, 2001).  +, Del arawak antillano (DRAE, 2001). Reptil del género ''iguana''.  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 3v +Esta palabra proviene del quechua 'mati', que significa "taza" o "calabaza que sirve para muchos usos domésticos" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997)  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 5v +Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +, Ver nota del folio 3 v.  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 9r +Creemos que "yanga" es un quechuísmo proveniente del adverbio "ianga", que significa "sin provecho; en vano; inútil" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +
Manuscrito 2913 BPRM todo +Con el nombre de "cocuiza" se designa en Cuba y Venezuela a una planta (probablemente ''fourcroya humboldtian'') que se utiliza para extraer pita o cabuya.  +, Palabra de origen tamanaco (DRAE, 2001) que designa al "armadillo" (''Dasypodidae'').  +, En Cuba, "catibía" es una "harina de yuca con la que se hace una especie de pan" (DRAE, 2001).  +,
Manuscrito 2913 BPRM/fol 10r +De un cognado taíno de este término es posible que provenga la palabra "iguana".  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 18r +Palabra de origen arawak que designa a "un colador hecho de hojas de palma entretejidas" (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 20r +Palabra de origen caribe (DRAE, 2001), que refiere a un tipo de cerdo salvaje.  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 23r +Palabra de origen cumanagoto que designa a una "indígena joven y soltera" (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 4r +Con el nombre de "cocuiza" se designa en Cuba y Venezuela a una planta (probablemente ''fourcroya humboldtian'') que se utiliza para extraer pita o cabuya.  +, Palabra de origen tamanaco (DRAE, 2001) que designa al "armadillo" (''Dasypodidae'').  +, En Cuba, "catibía" es una "harina de yuca con la que se hace una especie de pan" (DRAE, 2001).  +,
Manuscrito 2914 BPRM todo +Del caribe 'arepa', "Pan (circular)".  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 1v +Del caribe 'arepa', "Pan (circular)".  +
Manuscrito 2916 BPRM todo +Del náhuatl 'cuauhtozan', "rata de monte".  +, Probablemente del quechua.  +, Palabra de origen taíno (DRAE, 2001) que designa la planta de nombre científico ''Arachis hypogaea''. También se conoce como cacahuete.  +,
Manuscrito 2916 BPRM todo1 +Ver nota del folio 18 r.  +, Quizá del quechua 'waska', "bejuco" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997). El compuesto puede significar "totuma de bejuco", sin embargo, esto en inga se dice ''waska puru''.  +, Del quechua 'ruqru' (DRAE, 2001), "Plato de origen andino compuesto de carne, papas, maíz y otros ingredientes." .  +,
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 3v +Ver nota del folio 18 r.  +, Quizá del quechua 'waska', "bejuco" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997). El compuesto puede significar "totuma de bejuco", sin embargo, esto en inga se dice ''waska puru''.  +
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 5r +Del quechua 'ruqru' (DRAE, 2001), "Plato de origen andino compuesto de carne, papas, maíz y otros ingredientes." .  +
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 7r +Ver nota del folio 8 r.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 10v +Palabra de probable origen taíno (DRAE, 2001) sinónimo de troja, armazón o tablado tosco.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 16v +Palabra de probable origen quechua, que designa al fruto y árbol de la especie ''Annona cherimola''.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 17v +Palma cuyo nombre científico es "Mauritia flexuosa". En otros lugares de Colombia se le conoce como "palma de moriche".  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 18r +Del quechua 'pilchi', "totuma pequeña; vasija hecha del fruto de un árbol, utilizada para tomar café o chicha" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +, Del quechua 'mati', "taza" o "calabaza que sirve para muchos usos domésticos" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997)  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 18v +Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 20r +Ver nota del folio 18 r.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 26v +Del quechua 'achira', "tubérculo alimenticio cuyas hojas se emplean para hacer envueltos, envolver masatos, comida, etc."  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 2v +Del náhuatl 'cuauhtozan', "rata de monte".  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 3r +Probablemente del quechua.  +, Palabra de origen taíno (DRAE, 2001) que designa la planta de nombre científico ''Arachis hypogaea''. También se conoce como cacahuete.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 3v +Palabra de origen taíno (DRAE, 2001), que designa a la planta de la familia de las marantáceas cuyo nombre científico es ''Calathea lutea''.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 4r +Variante de la palabra de origen quechua 'chacra', "sementera; huerta" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 5r +Del náhuatl 'cacáhuatl', "Árbol de América, de la familia de las Esterculiáceas" (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 5v +Mamífero pequeño del género ''Nasua''.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 6r +Este era un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente ''Arrabidae chica'' (Gómez, 2012). En la entrada 'curi', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: 'je'nje curi', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987).  +, Probable indigenismo de origen desconocido.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 7r +Fruto de la palma ''Bactris gasipaes''.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 8r +Creemos que "yanga" es un quechuísmo proveniente del adverbio "ianga", que significa "sin provecho; en vano; inútil" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 9r +Palabra de origen cumanagoto que designa al ave de la especie ''Chamaepetes goudoti''.  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 9v +Del quechua 'choccllo' (DRAE, 2001) o 'chugllu', "mazorca tierna de maíz" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +
Manuscrito 2925 BPRM todo +Palabra de origen tamanaco (DRAE, 2001) que designa al "armadillo" (''Dasypodidae'').  +, Del náhuatl 'petlat', "estera" (DRAE, 2001).  +, Término de origen caribe (DRAE, 2001). Árbol de la especie ''Spondias mombin''.  +,
Manuscrito 2925 BPRM/fol 10r +Palabra de origen cumanagoto que designa a una "indígena joven y soltera" (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 6v +Palabra de origen tamanaco (DRAE, 2001) que designa al "armadillo" (''Dasypodidae'').  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 7v +Del náhuatl 'petlat', "estera" (DRAE, 2001).  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 8r +Término de origen caribe (DRAE, 2001). Árbol de la especie ''Spondias mombin''.  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 8v +Primate platirrino de la espeice ''Ateles hybridus''.  +
Manuscrito 2928 BPRM todo +Del quechua y el aimara 'kuka' (DRAE, 2001)  +, De origen taíno (DRAE, 2001)  +, Del quéchua 'chilangu', "pollo de agua" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997); o del quechua 'chiwaku', "tordo" (aves de la familia ''Icteridae'') (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +,
Manuscrito 2928 BPRM/fol 2v +Del quechua y el aimara 'kuka' (DRAE, 2001)  +, De origen taíno (DRAE, 2001)  +, Del quéchua 'chilangu', "pollo de agua" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997); o del quechua 'chiwaku', "tordo" (aves de la familia ''Icteridae'') (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +,
Manuscrito 2928 BPRM/fol 3r +Del quechua 'sacha', "arbol" y 'purutu' fríjol. Árbol de la especie ''Erythrina edulis''. En el norte de Colombia se le conoce como Balú o Baluy.  +, Del quechua 'ulluku', "planta herbácea de tubérculos comestibles" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +
Manuscrito 2928 BPRM/fol 4v +Del quechua 'chukru', "Dicho del ganado que no se ha desbravado" (DRAE, 2001)  +
Manuscrito 2928 BPRM/fol 5r +Individuo del género ''Cuniculus''. Término de origen desconocido.  +, Del quechua 'kallana', "tiesto; plato de barro; cazuela" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +
Manuscrito 2928 BPRM/fol 5v +Del quechua 'sapallu', "zapallo; calabaza de gran tamaño" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +, Del quechua 'ianga', "sin provecho; en vano; inútil" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).  +
R
RM 230 BNC todo +Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001).  +, Ver nota del folio 4 v.  +, De origen caribe (DRAE, 2001)  +