De Colección Mutis
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- RM 230 BNC todo + (A quien es enseñado)
- RM 230 BNC todo1 + (A quien es enseñado)
- BNC/Manuscrito 230/fol 18v + (Enseñanza)
- BNC/Manuscrito 230/fol 19v + (Como el otro)
- RM 230 BNC todo1 + (Como arriba)
- RM 230 BNC todo + (Tercera persona femenino)
- BNC/Manuscrito 230/fol 17r + (Yo)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 16r + (Dónde)
- Manuscrito 2910 BPRM todo + (Primer tratado)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 18r + (en general)
- Manuscrito 2922 BPRM todo + (es decir, que no)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 39r + (No significa nada por sí mismo, sino por las partículas de las páginas siguientes.)
- BNC/Manuscrito 230/fol 6r + (En latín)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 19r + (Que ya no existe)
- Manuscrito 2923 BPRM todo + (Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.)
- Manuscrito 2914 BPRM/fol 36v + (Tiempo Presente.)
- Manuscrito 2914 BPRM todo + (También (Lo hemos interpretado como la abreviatura de “Item”))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 1r + (Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 17v + (a saber)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 26r + (Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito (costumbre), como)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 20r + (Además, y también, después)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 8r + (Adición)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 12r + (Adición)
- BNC/Manuscrito 230/fol 5r + (Verbigracia, aquella o aquello, verbigracia.)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 3v + (Ajeno, ajena, ajeno (neutro))
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 52v + (Algunos términos y modos de decir los asuntos del sexo.)
- BNC/Manuscrito 230/fol 8r + (Aquel)
- BNC/Manuscrito 230/fol 8v + (como se muestra en los ejemplos)
- BNC/Manuscrito 230/fol 9r + (Aquel)
- BNC/Manuscrito 230/fol 10v + (Elaboración)
- BNC/Manuscrito 230/fol 10r + (y así de diversos)
- BNC/Manuscrito 230/fol 12r + (corre)
- BNC/Manuscrito 230/fol 11r + (Desde, o de)
- BNC/Manuscrito 230/fol 11v + (Sufijo para indicar el participio futuro del latín)
- BNC/Manuscrito 230/fol 13r + (Que yo hubiera dado)
- BNC/Manuscrito 230/fol 13v + (Aquel)
- BNC/Manuscrito 230/fol 12v + (Para ser llevado/ para llevar)
- BNC/Manuscrito 230/fol 14v + (Yo)
- BNC/Manuscrito 230/fol 15r + (Yo)
- BNC/Manuscrito 230/fol 14r + (El que quiere/quien quiere)
- BNC/Manuscrito 230/fol 15v + (Yo)
- BNC/Manuscrito 230/fol 16r + (aquellos, aquellas)
- BNC/Manuscrito 230/fol 16v + (Quien dice/el que dice)
- BNC/Manuscrito 230/fol 18r + (Enseñaré)
- BNC/Manuscrito 230/fol 20r + (Y así/ y de esta manera de las otras personas)
- BNC/Manuscrito 230/fol 4v + (y así de mil)
- BNC/Manuscrito 230/fol 7r + (de este último)
- BNC/Manuscrito 230/fol 21r + (¿Dónde?)
- Manuscrito 2914 BPRM/fol 37r + (Y así sucesivamente para las personas y los tiempos.)
- BNC/Manuscrito 230/fol 25r + (Así como, lo mismo que)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 35r + (Probablemente 'dicitur fere', en español, 'Se dice generalmente')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v + (Y similares)
- Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 47r + (Así en Surimena, Casanare)
- Manuscrito 2910 BPRM todo1 + (En seguida, prontamente)
- BNC/Manuscrito 230/fol 22r + (Puesto después del adverbio)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 34r + (Así se dice. De este modo)
- Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 74v + (Así, se dice)
- Manuscrito 2922 BPRM todo1 + (ajeno, ajena, ajeno (neutro).)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 13v + (Añadida a los verbos significa también)
- BNC/Manuscrito 230/fol 3v + (Bueno)
- BNC/Manuscrito 230/fol 5v + (Cada uno)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 33r + (Grande)
- BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 8v + (verdaderamente)
- BNC/Raro Manuscrito 158 todo1 + (a quien)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r + (Es decir, aparte de)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 29v + (Como)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 34v + (Como)
- BNC/Manuscrito 230/fol 2r + (Como aparece arriba)
- BNC/Manuscrito 230/fol 21v + (El mismo, mismo)
- Manuscrito 2914 BPRM/fol 31v + (Como atrás)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 38v + (Cuando se recibe con gusto)
- Manuscrito 2922 BPRM/fol 33v + (este corresponde a '''<u>ixiquy</ … este corresponde a '''ixiquy''' o a '''bxy'''; aquel a '''bquy'''.'''<u>oesca</u> zemosqua''';<br /> '''<u>Huisca</u> zebhusqua; <u>üisca</u> zemusqua; <u>guisca</u> zegusqua'''<br /> y, finalmente, '''zebcosqua''' tendrá '''<u>bquesca</u>''' o '''<u>bcosca</u>''')
Además, en los demás verbos consérvese la penúltima sílaba.
Sin embargo se sacan los terminados en '''gosqua''',
que, con '''bgasqua, bzasqua, btasqua''' y sus correspondientes
neutros hacen este tiempo en '''esca''';
así '''bcasqua''' hace '''quiesca''' y '''zepquasqua, pquesca''';
hace '''oesca zosqua'''; y hace '''oesca zemosqua''';
'''Huisca zebhusqua; üisca zemusqua; guisca zegusqua'''
y, finalmente, '''zebcosqua''' tendrá '''bquesca''' o '''bcosca''' - Manuscrito 2923 BPRM/fol 20v + (Como en el ejemplo siguiente)
- BNC/Manuscrito 230/fol 19r + (La experiencia enseña)
- Manuscrito 2910 BPRM/fol 18v + (Como en este folio)
- BNC/Manuscrito 230/fol 3r + (Funciona, corre)
- BNC/Manuscrito 230/fol 7v + (Como se muestra)
- BNC/Manuscrito 230/fol 17v + (Como se verá en el modelo)
- BNC/Manuscrito 230/fol 25v + (Como suena)
- BNC/Manuscrito 230/fol 24v + (tipos de anfibios terrestres)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 31r + (Comparativamente)
- BNC/Manuscrito 230/fol 23r + (Y (en latín))
- BNC/Manuscrito 230/fol 6v + (por, a casua de)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 36r + (Con determinación, en cuanto así se distingue cuando es contra del deseo)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 6r + (Con verbos en presente)