De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Esta es una propiedad de tipo Texto.

Páginas que usan la propiedad "de origen"

Se muestran 116 páginas que usan esta propiedad.

Ver (250 anteriores | siguientes 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).

B
BNC/Manuscrito 230/fol 10v +Caribe  +
BNC/Manuscrito 230/fol 11v +caribe  +, {{{2}}}  +
BNC/Manuscrito 230/fol 23v +caribe  +
BNC/Manuscrito 230/fol 24v +achagua  +
BNC/Manuscrito 230/fol 25v +desconocido  +, caribe  +
BNC/Manuscrito 230/fol 4v +caribe  +
BNC/Raro Manuscrito 122 todo +Del quechua ''chunta'': especie de palmera de madera dura. (Levinsohn & Tandioy. 1997.), y ''ruru'' o ''rundu'': huevo o fruta. (Levinsohn & Tandioy. 1997.)  +
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 10v +Del quechua ''chunta'': especie de palmera de madera dura. (Levinsohn & Tandioy. 1997.), y ''ruru'' o ''rundu'': huevo o fruta. (Levinsohn & Tandioy. 1997.)  +
BNC/Raro Manuscrito 158 todo +Del cumanagoto (DRAE 2003).  +
BNC/Raro Manuscrito 158 todo3 +A juzgar por los siguientes equivalencias, pensamos que deriva de alguna lengua chibcha de la costa Caribeña: 'ayu' en ika (Frank, 2004) y 'hãhiṹ' en kogi (Frank, 2004).  +, Ver nota del folio 44 r.  +, Quizá de alguna lengua chibcha del caribe.  +,
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 136r +Ver nota del folio 44 r.  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 136v +Del taíno (DRAE, 2003)  +, Quizá de alguna lengua chibcha del caribe.  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 32v +Del cumanagoto (DRAE 2003).  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 44r +A juzgar por los siguientes equivalencias, pensamos que deriva de alguna lengua chibcha de la costa Caribeña: 'ayu' en ika (Frank, 2004) y 'hãhiṹ' en kogi (Frank, 2004).  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 86v +Ver nota del folio 44 r.  +
M
Manuscrito 2910 BPRM todo1 +Taíno  +, probable otomaco  +, Caribe  +,
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 17v +Caribe  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 19r +arawak  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 19v +achagua  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 20v +muisca  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 27r +Probable otomaco  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 33v +caribe y español  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 43v +náhuatl  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 4v +Taíno  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 55v +Desconocido  +, achagua  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 59v +Desconocido  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 64v +arawak  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 65v +Desconocido  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 6v +probable otomaco  +
Manuscrito 2912 BPRM todo +Quechua  +, quechua  +, Nahuatl  +,
Manuscrito 2912 BPRM/fol 12v +Nahuatl  +, Quechua  +, Quechua y español  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 13r +Quechua  +, Desconocido  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 13v +Quechua  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 14r +Quechua  +, taíno  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 14v +taíno  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 16v +náhuatl  +, arawak antillano  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 17r +náhuatl  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 3v +Quechua  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 4v +quechua  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 5v +quechua  +, Quechua  +
Manuscrito 2912 BPRM/fol 9r +Quechua  +
Manuscrito 2913 BPRM todo +probable taíno  +, Desconocido  +, desconocido  +,
Manuscrito 2913 BPRM/fol 10r +taíno  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 11r +desconocido  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 12r +guaraní  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 18r +arawak  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 19r +desconocido  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 20r +Caribe  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 23r +Cumanagoto  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 2r +probable taíno  +
Manuscrito 2913 BPRM/fol 4r +Desconocido  +, desconocido  +, tamanaco  +,
Manuscrito 2914 BPRM todo +caribe  +, cumanagoto  +, Taíno  +,
Manuscrito 2914 BPRM/fol 12v +Taíno  +, Cumanagoto  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 15v +Cumanagoto  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 17r +Cumanagoto  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 1v +caribe  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 21r +Caribe  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 21v +Cumanagoto  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 24r +Taíno  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 7r +cumanagoto  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 9r +cumanagoto  +
Manuscrito 2916 BPRM todo +Arawak  +, {{{2}}}  +, Desconocido  +,
Manuscrito 2916 BPRM todo1 +quechua  +, probable quéchua  +, taíno  +
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 11v +taíno  +
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 3v +quechua  +, probable quéchua  +
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 5r +quechua  +
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 6v +quechua  +
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 7r +quechua  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 10r +Desconocido  +, desconocido  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 10v +probable taíno  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 14r +Desconocido  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 16v +Probable quéchua  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 17v +desconocido  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 18r +Probable taíno  +, Quechua  +, quechua  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 18v +desconocido  +, quechua  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 1v +Arawak  +, {{{2}}}  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 20r +quechua  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 22v +desconocido  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 24r +taíno  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 26v +quechua  +, desconocido  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 27v +Taíno  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 2r +Desconocido  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 2v +náhuatl  +, probable quechua  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 3r +Probable quechua ecuatoriano.  +, desconocido  +, taíno  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 3v +taíno  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 4r +quechua  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 5r +Náhuatl  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 5v +desconocido  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 6r +muisca  +, desconocido  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 7r +Desconocido  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 8r +quecha  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 9r +cumanagoto  +
Manuscrito 2916 BPRM/fol 9v +desconocido  +, quechua  +
Manuscrito 2920 BPRM todo +{{{2}}}  +
Manuscrito 2920 BPRM/fol 10r +{{{2}}}  +
Manuscrito 2922 BPRM todo +A juzgar por los siguientes equivalencias, pensamos que deriva de alguna lengua chibcha de la costa Caribeña: 'ayu' en ika (Frank, 2004) y 'hãhiṹ' en kogi (Frank, 2004).  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 60v +Ver nota del folio 24 r.  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 24r +A juzgar por los siguientes equivalencias, pensamos que deriva de alguna lengua chibcha de la costa Caribeña: 'ayu' en ika (Frank, 2004) y 'hãhiṹ' en kogi (Frank, 2004).  +
Manuscrito 2925 BPRM todo +taíno  +, tamanaco  +, náhuatl  +,
Manuscrito 2925 BPRM/fol 10r +cumanagoto  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 2v +taíno  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 6v +tamanaco  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 7v +náhuatl  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 8r +arawak  +, taíno  +, caribe  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 8v +Desconocido  +
Manuscrito 2925 BPRM/fol 9r +Desconocido  +
Manuscrito 2928 BPRM todo +Nahuatl  +, quechua y aimara  +, taíno  +,
Manuscrito 2928 BPRM/fol 2r +Nahuatl  +
Manuscrito 2928 BPRM/fol 2v +quechua y aimara  +, taíno  +, quechua  +
Manuscrito 2928 BPRM/fol 3r +desconocido  +, Quechua  +, quechua  +
Manuscrito 2928 BPRM/fol 3v +Del caribe y el español  +, náhualt  +
Manuscrito 2928 BPRM/fol 4v +quechua  +
Manuscrito 2928 BPRM/fol 5r +Desconocido  +, quechua  +
Manuscrito 2928 BPRM/fol 5v +desconocido  +, quechua  +
R
RM 230 BNC todo +caribe  +, Caribe  +, {{{2}}}  +,