De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Esta es una propiedad de tipo Texto.

Páginas que usan la propiedad "traduccion del latin"

Se muestran 250 páginas que usan esta propiedad.

Ver (250 anteriores | siguientes 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).

B
BNC/Manuscrito 230/fol 10r +y así de diversos  +, Funciona para todos ellos  +, está apenas en uso  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 10v +Elaboración  +, como se muestra en el ejemplo  +, Para que funcione  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 11r +Desde, o de  +, Quien hace/el que hace  +, Quienes hacen/los que hacen  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 11v +Sufijo para indicar el participio futuro del latín  +, Aquellos  +, Aquel  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 12r +corre  +, Aquel  +, Aquella  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 12v +Para ser llevado/ para llevar  +, no  +, Observar el mismo en todas las personas  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 13r +Que yo hubiera dado  +, Que yo no hubiera dado  +, Fue dicho arriba por ejemplo  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 13v +Aquel  +, Aquella  +, Aquellos, aquellas  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 14r +El que quiere/quien quiere  +, Los que quieren/quienes quieren  +, Sufijo para marcar el participio futuro  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 14v +Yo  +, Aquel  +, como arriba  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 15r +Yo  +, Aquel  +, Aquella  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 15v +Yo  +, tomaré  +, Aquel  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 16r +aquellos, aquellas  +, Aquella  +, aquellos, aquellas  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 16v +Quien dice/el que dice  +, Aquella  +, El que dirá  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 17r +Yo  +, Como de manera muy razonable se dijo  +, Para tener  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 17v +Como se verá en el modelo  +, Enseñaré  +
BNC/Manuscrito 230/fol 18r +Enseñaré  +, Aquel  +, Aquella  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 18v +Enseñanza  +, A quien es enseñado  +, Aquellos  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 19r +La experiencia enseña  +, Como en el modelo +pasebit+  +, soy  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 19v +Como el otro  +, Aquel  +, Aquella  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 1r +Tercera plural  +, o, conjunción disyuntiva  +, Tercera persona femenino  +
BNC/Manuscrito 230/fol 1v +De aquellos, de aquellas  +
BNC/Manuscrito 230/fol 20r +Y así/ y de esta manera de las otras personas  +, Aquel  +, Aquella  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 20v +principalmente  +, Ocasionalmente advierte  +, ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué así? ¿porq ¿Cómo? ¿Cuándo?  +
BNC/Manuscrito 230/fol 21r +¿Dónde?  +, ¿En dónde?  +, Donde  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 21v +El mismo, mismo  +, Como arriba  +, Y de otros  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 22r +Puesto después del adverbio  +, Más en (lengua) latina  +, Así en el latín  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 23r +Y (en latín)  +, Es decir (i. e.)  +, Con  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 23v +Sufijo para marcar el participio futuro de voz activa  +
BNC/Manuscrito 230/fol 24r +El uso enseñará  +, Elegidos por género  +
BNC/Manuscrito 230/fol 24v +tipos de anfibios terrestres  +, tomados genéricamente  +, Este  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 25r +Así como, lo mismo que  +
BNC/Manuscrito 230/fol 25v +Como suena  +
BNC/Manuscrito 230/fol 26r +principalmente  +
BNC/Manuscrito 230/fol 26v +¿Cómo oirán sin haber quien les predique?  +, La fe viene de oír.  +, En gran manera, sobre todo  +
BNC/Manuscrito 230/fol 2r +Como aparece arriba  +, Las demás, como aparece en el décimo ejemplo ubicado en la parte superior de la tabla.  +, Verbigracia/ por ejemplo  +
BNC/Manuscrito 230/fol 2v +Verbigracia/por ejemplo  +, Tuyo, nuestro, vuestro, suyo  +
BNC/Manuscrito 230/fol 3r +Funciona, corre  +, Verbigracia/por ejemplo  +, es decir  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 3v +Bueno  +, Buena  +, Buenos  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 4r +común de tres  +, Ese, esa, eso. Pronombre y adjetivo demostrativo  +, Malo  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 4v +y así de mil  +, Solo  +, Sola  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 5r +Verbigracia, aquella o aquello, verbigracia.  +, aquella  +, todo  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 5v +Cada uno  +, Quién o qué. Pronombres interrogativos en masculino, femenino y neutro.  +, Qué, pronombre interrogativo en nominativo singular masculino.  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 6r +En latín  +, Latín  +, más cerca, al lado  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 6v +por, a casua de  +, Por, a causa de  +, Corre, funciona  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 7r +de este último  +, lejos  +, La experiencia enseñará  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 7v +Como se muestra  +
BNC/Manuscrito 230/fol 8r +Aquel  +, Aquella  +, Aquellos  +
BNC/Manuscrito 230/fol 8v +como se muestra en los ejemplos  +, Aquel  +, Aquella  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 9r +Aquel  +, Aquella  +, Aquellos, aquellas  +,
BNC/Manuscrito 230/fol 9v +La práctica enseñará  +
BNC/Raro Manuscrito 158 todo +También  +, o  +, Todos y todo, o, todo, toda, todo(neutro)  +,
BNC/Raro Manuscrito 158 todo1 +a quien  +, Cuál y cuáles (inquiere por la cualidad de algo)  +, nada  +,
BNC/Raro Manuscrito 158 todo3 +Fusco, color oscuro que tira a negro  +, Siéntese conmigo  +, es decir  +,
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 132r +El Padre Nuestro  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 144v +Yo te bautizo _____ico, en nombre, etc  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 12r +o  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 29v +Todos y todo, o, todo, toda, todo(neutro)  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 30r +-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo)  +, El más sabio, el mejor  +, mucho, muy, en gran manera  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 31r +o  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 32v +varón, varones  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 36r +nuestro (m.), nuestra (f.), nuestro (n.).  +, yo mismo  +, mismo (m.), misma (f.), mismo (n).  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 36v +propio, propia, propio (n.).  +, *mi propio   +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 37r +mucho, mucha, mucho (n.).  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 38r +es decir, cuánto tiempo  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 39r +Nada significan sino con partículas antepuestas  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 4r +También  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 5r +También  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 8r +También  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 3v +a quien  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 4v +Cuál y cuáles (inquiere por la cualidad de algo)  +, nada  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 6r +y similares  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 6v +otro, otra, otro (n)  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 8v +verdaderamente  +, Cierto, cierta, cierto (m).  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 102r +porque  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 110r +significa una base  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 22r +Fusco, color oscuro que tira a negro  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 85r +Siéntese conmigo  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 88v +es decir  +, esposa  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 91r +Por último  +, como anteriormente  +
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 92v +sufrir de otro  +
M
Manuscrito 2910 BPRM todo +Primer tratado  +, Quién o cuál  +, Por ejemplo  +,
Manuscrito 2910 BPRM todo1 +En seguida, prontamente  +, Así en Surimena, Casanare  +, y así sucesivamente  +,
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 42r +En seguida, prontamente  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 47r +Así en Surimena, Casanare  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 54v +y así sucesivamente  +
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 56v +y no de otra manera  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 10v +Del pasado  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 12r +Regla primera. *Dos sustativos seguidos  +, Regla segunda. Nombres partitivos numerales etc  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 12v +Regla tercera. Nombre superlativo etc  +, Regla cuarta. * El nombre, que se parece o diferencia  +, Regla quinta. *El trabajo del nombre sustantivo etc.  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 13r +cargada  +, como anteriormente  +, Diversidad adjetiva, etc.  +,
Manuscrito 2910 BPRM/fol 13v +Regla primera. Verbos activos *o mejor dicho, etc.  +, Regla segunda  +, Regla tercera  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 14v +en general  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 15v +En dónde  +, Desde dónde  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 16r +Dónde  +, Dónde y hacia dónde  +, Hacia dónde  +,
Manuscrito 2910 BPRM/fol 17r +Y así sucesivamente  +, Órden alfabético  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 17v +a saber  +, Acerca de  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 18r +en general  +, como dije en el  +, A saber  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 18v +Como en este folio  +, Opcional  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 19r +Opcional  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 1r +Primer tratado  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 21v +y así de la ropa  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 2v +Quién o cuál  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 3r +Por ejemplo  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 3v +Vea el ejemplo dado en el  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 7v +y así sucesivamente  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 8r +le falta  +
Manuscrito 2910 BPRM/fol 9v +y así sucesivamente  +, De los diferentes tipos  +
Manuscrito 2911 BPRM todo +Miembro viril. (Hemos interpretado la abreviatura 'v.' como equivalente de 'virilis'.)  +
Manuscrito 2911 BPRM/fol 8v +Miembro viril. (Hemos interpretado la abreviatura 'v.' como equivalente de 'virilis'.)  +
Manuscrito 2914 BPRM todo +También (Lo hemos interpretado como la abreviatura de “Item”)  +, Lo mismo (Abreviatura de “idem”.)  +, Véalo en su lugar  +,
Manuscrito 2914 BPRM/fol 10v +Véalo en su lugar  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 23r +arriba  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 24v +Ver el lugar  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 28r +Las letras “X” y “Z” no se encuentran en el vocabulario.  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 29v +Vida Eterna (Hemos interpretado las siglas como 'Vitan Sempiternam')  +, Ora por nosotros.  +, En su Concepción, etcétera. Oremos  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 31r +Satán  +, Y todas sus obras?  +, Crees en el Padre todopoderoso, creador del cielo y la tierra?  +,
Manuscrito 2914 BPRM/fol 31v +Como atrás  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 32r +Yo los uno a vosotros.  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 34v +Del concilio de México  +, Del mismo Concilio también y del Concilio Limense  +, El Concilio Limense  +,
Manuscrito 2914 BPRM/fol 35r +como en el ejemplo modelo  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 36r +de tal manera  +, Y así funciona expresamente con personas.  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 36v +Tiempo Presente.  +, Abreviatura de "Plurali"/Plural  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 37r +Y así sucesivamente para las personas y los tiempos.  +, Varias personas.  +, Así en otras personas, cambiando el pronombre.  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 37v +así  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 38r +del mismo modo.  +, y así '''gua''' funciona con varias personas  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 38v +En las conjugaciones de otros tiempos y personas a fin de que en el primero, con los ajustes necesarios.  +, Modifica persona.  +, como vimos  +,
Manuscrito 2914 BPRM/fol 39v +Los Verbos Irregulares.  +, y así funciona.  +, y que en la &<sup>a</sup> Conjugación negativa.  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 3r +También (Lo hemos interpretado como la abreviatura de “Item”)  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 40r +Le falta  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 40v +Tamaño y forma.  +
Manuscrito 2914 BPRM/fol 41r +le falta  +, donde  +, Donde está  +,
Manuscrito 2914 BPRM/fol 7v +Lo mismo (Abreviatura de “idem”.)  +
Manuscrito 2915 BPRM todo +Por ejemplo.  +
Manuscrito 2915 BPRM/fol 39r +Por ejemplo.  +
Manuscrito 2916 BPRM todo1 +Por ejemplo.  +
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 7v +Por ejemplo.  +
Manuscrito 2919 BPRM todo1 +Padre  +, ley de la naturaleza  +
Manuscrito 2919 BPRM/fol 68v +Padre  +, ley de la naturaleza  +
Manuscrito 2920 BPRM todo +a decir  +
Manuscrito 2920 BPRM/fol 1r +a decir  +
Manuscrito 2921 BPRM todo +Ser, estar  +, y para las mujeres  +, y para la mujer  +,
Manuscrito 2921 BPRM/fol 4r +y para las mujeres  +, Ser, estar  +
Manuscrito 2921 BPRM/fol 6r +y para la mujer  +
Manuscrito 2921 BPRM/fol 6v +En  +, ser, estar  +
Manuscrito 2922 BPRM todo +es decir, que no  +, del mismo modo  +, propio  +,
Manuscrito 2922 BPRM todo1 +ajeno, ajena, ajeno (neutro).  +, de principio de los tiempos  +, Es decir, moreno  +,
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 15v +de principio de los tiempos  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 21v +Es decir, moreno  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 26r +y así sucesivamente  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 30v +como sigue  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 33r +y así se dice diferente  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34r +como la anterior  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 36v +o, como se dijo anteriormente  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 40v +y similares  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 46r +él mismo, en persona  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 53v +Es decir, en el lugar de otro  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 54v +con otros verbos  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 58v +Siéntate conmigo  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 62r +Y similares  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 62v +Es decir, esposa  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 66v +Padece por otro  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 73r +y similares  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 74v +Así, se dice  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 75v +por, porque  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 77v +es decir, en absoluto  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 79v +Y cosas similares  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 80r +y cosas semejantes  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 83r +porque puesto el verbo a solas, significa deshonrar  +
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 8r +ajeno, ajena, ajeno (neutro).  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 11r +último  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 12r +pertenecen a la misma cosa  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 12v +todos y todas  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 13r +es decir, lleno de flores  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 16r +mismo, misma, mismo(neutro). (Indica la identidad de uno consigo mismo)  +, Yo mismo  +, es decir, mi iniciativa, mi industria  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 16v +suyo, suya, suyo(neutro)  +, por  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 17r +mucho, mucha, mucho(neutro)  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 17v +Cuántos(interrogativo)  +, Cuántos(adverbio)  +, ¿Cuánto tiempo?  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 18r +Le falta  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 20r +o similares  +, y este es más usado que decir  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 21r +En aquel lugar  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 21v +después de la negación  +, enteramente  +, todo, toda, todo(neutro)  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 22r +especialmente  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 31r +Si quieres ser conocedor de la lengua chibcha,<br />aquí tienes las reglas con las que pueden formarse los tiempos  +, Los pretéritos  +, Regla.  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 31v +Se exceptúan otros que no conservan la '''M''' mencionada arriba<br /> (a saber) '''ohosu, imu, u, onao, hocu y vbiao yscu''';<br /> también '''icû, iü''', si significa alimenta, a los que se añaden '''ycaiicu, o'''  +, Finalmente exceptúa a algunos a los que, como primera sílaba,<br /> no les agrada la compañera de la '''M'''; por eso omiten las dos,<br /> (como) '''hosu''' y '''huzao, hoiu, hizu'''; se les une '''hizcao'''.<br /> Pero también suprime la '''g''' a verbos que la tienen como primera letra.<br /> Estos son '''zegunsuca, zeguquesuca''' y '''zegusqua''';<br /> '''Unu, ucu, uzu'''; '''bgasqua''' hace '''so'''; '''aso zegasqua'''  +, Imperativos irregulares  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 32r +pon '''o''' en vez de '''a''', por ejemplo '''co''' del presente '''bcasqua'''.<br /> Exceptúa '''iao''', con el significado de "esparce", de '''biasqua'''  +, A los pretéritos que terminan en '''U'''<br /> quítales el pronombre y tendrás el imperativo  +, Reglas de la segunda conjugación.  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 32v +Para la primera conjugación  +, A los pretéritos terminados en '''y''' añádeles e solamente,<br /> en caso de que sean monosílabos, como '''nye mny'''.<br /> '''Bquysqua''' dará '''quyia''' y '''zequysqua, aquyia'''.<br /> Luego, a los terminados en '''i''', una vez convertida en '''y''', añádeles '''e'''.<br /> Además a los terminados en '''u''' añádeles '''e''' solamente.<br /> Exceptúa '''zemusqua üia'''; y '''zebhusqua''' hace '''huia''';<br /> '''faquechigusqua''' dará '''faquechiguia''' y<br /> dirás '''huichiguia''' para el verbo '''huichigusqua'''.<br /> Pon '''ia''' al pretérito de los terminados en '''asqua''' y '''osqua'''.<br /> Excluye a '''zebiasqua''', que hace '''iao''', y a '''saia''' de '''inasqua'''.<br /> '''Gosqua''' se vuelve '''gaia''' en los verbos de tema en '''gosqua'''.<br /> Cuando formes el imperativo segundo con el pretérito polisílabo,<br /> deberás hacer lo mismo que con el primero,<br /> pero la '''u''' del primero debe convertirse en '''a'''.<br /> Como '''camquycu camquyca'''; y así '''bxisqua xiza''',<br /> '''Uza zegusqua, moza zemosqua, maza zemasqua'''  +, Para la segunda conjugación  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 33r +Grande  +, además '''zebcumusuca''' y '''inihysysuca''';<br /> también los acompañen siempre '''zemystysuca'''<br /> y '''zemimysuca'''; añade finalmente '''zequybysuca'''.<br /> Observarás lo mismo en el activo terminado en '''nsuca''';<br /> pero en el neutro pon a en el segundo en vez de "u" del primero.<br /> Exceptúa '''isucunsuca <u>suza</u>'''; y los que siguen:<br /> '''<u>pquaoa</u> zepquane; chibizine <u>biza</u>''';<br /> '''<u>pquyca</u> chipquycane; izonsuca <u>zona</u>''';<br /> también '''<u>soana</u> asoane'''; y '''apuyquyne <u>puyca</u>''';<br /> '''<u>Puyna</u>''' de '''apuyne'''; '''chipquyngane <u>pquynga</u>''';<br /> y '''zeguensuca <u>aguecua</u>'''; y '''apquapquane pquapqua''';<br /> '''isynsuca''' hace '''<u>sye</u>''' para el primero y el segundo  +, El participio de presente<br /> o imperativo 1° 2° que es igual  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 33v +este corresponde a '''<u>ixiquy</u>''' o a '''<u>bxy</u>'''; aquel a '''bquy'''.<br /> Además, en los demás verbos consérvese la penúltima sílaba.<br /> Sin embargo se sacan los terminados en '''<u>gosqua</u>''',<br /> que, con '''<u>bgasqua</u>, <u>bzasqua</u>, <u>btasqua</u>''' y sus correspondientes<br /> neutros hacen este tiempo en '''<u>esca</u>''';<br /> así '''bcasqua''' hace '''<u>quiesca</u>''' y '''zepquasqua, <u>pquesca</u>''';<br /> hace '''<u>oesca</u> zosqua'''; y hace '''<u>oesca</u> zemosqua''';<br /> '''<u>Huisca</u> zebhusqua; <u>üisca</u> zemusqua; <u>guisca</u> zegusqua'''<br /> y, finalmente, '''zebcosqua''' tendrá '''<u>bquesca</u>''' o '''<u>bcosca</u>'''  +, Para la segunda conjugación  +, Como el presente de los verbos que carecen de '''n''' antes de '''<u>suca</u>'''<br /> ha de ser también el imperativo; así lo muestra '''<u>guitysuca</u>'''.<br /> Aunque no carezcan de '''n''', si son activos, mantén<br /> la misma regla; sin embargo los neutros tienen '''<u>uca</u>''' en vez de '''<u>suca</u>''',<br /> con excepción de algunos en los que se nota que tienen<br /> igual el participio de presente y de pretérito:<br /> '''Uco zemucansuca'''; sin embargo, exceptúa solamente a '''tyzuca'''<br /> de '''atyzynsuca''', aunque también hace '''tyzynuca'''  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 34r +acompáñelo siempre '''inasqua''' que hace '''sienga''';<br /> y '''zemistysuca, zemucansuca, zemasqua'''<br /> deben hacer '''<u>histanynga</u>, <u>uconynga</u>'''; finalmente '''<u>manga</u>'''.<br /> A todos añade '''zemosqua''', que hace '''<u>monga</u>'''  +, Primer Supino  +, Tendrás los supinos primeros si cambias '''<u>squa</u>''' y '''<u>suca</u>''' por '''<u>ioa</u>'''  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 35r +Significa también  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 35v +y viceversa  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 36r +En o cerca  +, De acuerdo con lo que se tiene que hacer  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 36v +de allí  +, Se dice  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 37r +con  +, 'con'; y también, 'antes' y 'sobre'  +, como en el siguiente ejemplo  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 37v +Por completo[,] siempre; en cualquier caso, con verbos afirmativos. Para cuando es negativo, significa 'de ninguna manera'  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 38r +no sólo [débilmente] sino también con fuerza; '''zegycabza''', lo puso en mí.  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 39r +No significa nada por sí mismo, sino por las partículas de las páginas siguientes.  +, A saber, que se abre algo material  +, Lo mismo significa  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 39v +también significa  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 40r +y similares  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 40v +con varias particulas  +, Tener trato con el o ella (entiéndase 'trato' en sentido sentimental o sexual)  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 42r +y así con los otros órganos del cuerpo  +, y aún así, no dice  +, sino  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 47v +con verbos de presente  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 49v +esto es  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 51r +el uno al otro  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 51v +El fin  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 52r +Los hijos de adulterio  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 52v +Algunos términos y modos de decir los asuntos del sexo.  +, Miembro viril del hombre  +, Miembro viril del niño  +,
Manuscrito 2922 BPRM/fol 57r +o como anteriormente  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 6v +es decir, que no  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 7r +del mismo modo  +
Manuscrito 2922 BPRM/fol 8r +propio  +
Manuscrito 2923 BPRM todo +Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.  +, Abreviatura de 'verbi gratia'. En español 'Por ejemplo'  +, Es decir  +,
Manuscrito 2923 BPRM/fol 11r +de lo contrario la descripción  +, Véase más abajo  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 12r +Adición  +, Véase más abajo  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 13r +Tomado en el mal sentido (es decir, en sentido desfavorable), también se dice  +, o algo unido  +, Para servir, o ayudar, o defender  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 13v +Añadida a los verbos significa también  +, es decir, entendimiento y voluntad  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 14r +se dice  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 14v +Ver arriba en la adición o anexo  +, Según la longitud, es decir. (La abreviatura "sm" parece corresponder a la palabra ''secumdun'')  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 15r +Véase en su lugar  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v +Y similares  +, Es decir, según el, o, de acuerdo con. (La abreviatura "sm." probablemente corresponde con la palabra ''secundum''.)  +, Cosa  +,
Manuscrito 2923 BPRM/fol 16r +Es decir, presentar, y la fuerza conocida del verbo <u>presentar</u>. (Entiéndase presentar como dar voluntariamente algo a alguien)  +, Presentar, o darles  +, Presentar, o darnos  +,
Manuscrito 2923 BPRM/fol 16v +Con relación a lo que se dice  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 17r +O propiamente  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 17v +En la forma dicha  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 18v +Lo mismo que  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 19r +Que ya no existe  +, Abandonar  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 1r +Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.  +, Abreviatura de 'verbi gratia'. En español 'Por ejemplo'  +, Es decir  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 1v +Este verbo anterior es pertinente en caso de abrazos deshonestos (Entiéndase con cierta connotación sexual).  +, Igualmente  +, Es decir, llevar a término  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 20r +Además, y también, después  +, Es decir, después de dado y devuelto, una cosa mejor que se da en su lugar  +, O invertidas (hemos interpretado la abreviatura 'inʃ' como relativa a la palabra 'inversus')  +,
Manuscrito 2923 BPRM/fol 20v +Como en el ejemplo siguiente  +, También significa  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 21r +Con verbos negativos  +, Con verbos afirmativos  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 21v +'Es decir, con nosotros' o 'es decir, cerca de nosotros'  +, La palabra 'vbum' puede ser muisca, aunque también podría ser una errónea copia de 'etiam', en cuyo caso la frase puede traducirse: ''véase también''  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 22v +En la composición no se pronuncia la última 'y'  +, Fuera de él mismo  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 23r +Véase en la adición  +, Y así sucesivamente para el resto de los verbos  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 23v +Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene''  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r +Es decir, aparte de  +, Como  +, Fuera de él mismo  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 24v +Se dice también  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 25r +Véase en la adición  +, metafóricamente se dice de cualquier tipo de cosas, como  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 25v +U otra cosa semejante  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 26r +Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito (costumbre), como  +, Acerca del tiempo o del lugar  +, Se dice de varias maneras  +,
Manuscrito 2923 BPRM/fol 26v +Conjunción  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 27r +Propiamente  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 28r +Lo mismo que  +, Y también se dice apropósito de la ocasión y la comodidad, como en español  +, Es decir, llamarse con tal nombre  +,
Manuscrito 2923 BPRM/fol 29r +Ver más abajo  +, De aquel  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 29v +Como  +, También esta partícula <u>'''Nuca'''</u> agregada a los verbos, como  +, Igualmente añadida a los nombres, como  +,
Manuscrito 2923 BPRM/fol 2v +Es decir, más allá  +, Dónde  +, A dónde  +
Manuscrito 2923 BPRM/fol 30r +Es decir, mío, mía, mío (neutro)  +, Véase en la adición  +, Mujer virgen  +,
Manuscrito 2923 BPRM/fol 30v +Es decir, la esposa  +, Es decir, nada  +